본문 바로가기

쓰기

기리기리 플러그인의    선택지나 이름 부분을   사용자 설정 파일을 이용하여   번역 할수 있게 개조를 해 보았습니다....

 

 

옵션의  '추가 코드포인트'에서    '사용자 선택지'를 선택하여

ATData 폴더에 저장된  KiriKiri_Pre_Post_Text.txt 파일을 읽어들어 추가로 변역할 부분을 찾아서 번역 합니다.

 

KiriKiri_Pre_Post_Text.txt 파일이 잘못되거나 하면 오류가 날 가능 성이 있고,

번역 속도가 기존에 비해 많이 느려지는거 같습니다..

 

 

KiriKiri_Pre_Post_Text.txt의 구조는

------------------------------------

변역할 앞쪽 문자열1 [줄바꿈]

변역할 뒤쪽 문자열1 [줄바꿈]

변역할 앞쪽 문자열2 [줄바꿈]

변역할 뒤쪽 문자열2 [줄바꿈]

 [줄바꿈]

------------------------------------

입니다.

예1)

[eval exp="f.speaker='千歳'" ]

[eval exp="f.speaker='치토세'" ]

=>

[eval exp="f.speaker='
'" ]

 

예2)

[voice name='遼 子' storage='04遼子0020']

[voice name='료코' storage='04遼子0020']

이런 경우는

[voice name='遼 子']

[voice name='료코']

이 것과 혼동 될수 있으므로

[voice name='
' storage='


[voice name='
']

이것 보다 위쪽에 입력하여 처리되어야

[voice name='료코' storage='04료코0020']   이렇게 번역되어 오류가 발생하지 않습니다.

 

KiriKiri_Pre_Post_Text.txt 파일은  유니코드(UTF16-LE)만 읽을수 있습니다.

참고용으로 nozoki마와 역왕도 용 파일이 첨부되어 있습니다.

 

미래도

2015.02.23
21:36:53

이렇게 할 경우 같은 원문을 가졌음에도 같은 번역문에 번역과정을 하여서 속도가 떨어집니다.

그러므로 kirikir 기본 과정이 끝난뒤 나중에 일괄적으로 변경하는게 어떤가요 

[voice name='遼 子' 를

voice name='료코' 로 


모두 치환하는 게 훨씬 빠르지 않을까 생각합니다. 

개발에 대해서는 몰라서 주제넘을지 모르겠네요. 아무튼 감사합니다.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수sort 추천 수 날짜 최근 수정일
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155439   2008-08-03 2008-12-16 00:03
25 Archive KDC(Korean Duplication Checker) 090702 테스트버전 [2] file Hide_D 16974   2009-07-07 2009-07-08 02:43
 
24 Archive [플러그인,소스] FixLine RC2 081223 [4] file Hide_D 17424   2008-12-23 2008-12-30 08:50
 
23 Archive [번역툴]QuickTrans 0.1.0 릴리즈 [1] file HaruKaze 17466   2009-03-08 2011-06-28 01:25
 
22 Archive [소스] CustomDic v4 20110102 테스트버전 [1] file Hide_D 17513   2011-01-02 2011-01-03 06:08
 
21 Archive [소스] ATPluginFrame 프레임워크 20091222 테스트 버전 [1] file whoami 17551   2009-12-22 2009-12-30 18:58
 
20 Archive [플러그인, 소스] CustomScript 테스트 버전 Archive(09.21 02:50갱신) [1] file Hide_D 17632   2008-09-15 2009-01-06 01:57
 
19 Archive [플러그인, 소스] KiriKiri 테스트 버전 20090723 [1] file whoami 17854   2009-07-23 2009-07-23 23:38
 
18 Archive [소스] ATPluginFrame 프레임워크 20100105 테스트 버전 file whoami 17914   2010-01-05 2010-01-05 19:47
 
17 Archive [플러그인, 소스] NonCached 테스트 버전 20090717 [1] file whoami 17949   2009-07-17 2009-07-23 23:37
 
16 Archive [플러그인, 소스] MultiPlugin [11] file whoami 18212   2008-07-03 2008-08-15 00:19
 
15 Archive [소스] AralTrans 0.2 - ATCode 플러그인 [1] file 아랄 18376   2008-06-27 2008-06-27 05:23
 
14 Archive [소스] AralTrans 0.2 - 이지트랜스 플러그인 file 아랄 18512   2008-06-22 2008-06-22 01:47
 
13 Archive [소스] Aral Trans 0.2 - 기리기리 플러그인 file 아랄 18550   2008-06-22 2008-06-22 01:52
 
12 Archive [플러그인, 소스] MultiPlugin 20080709 [2] file whoami 18645   2008-07-09 2008-08-15 00:18
 
11 Archive [소스, 플러그인] Cache 테스트버전 101127 file Hide_D 19949   2010-11-27 2010-11-27 04:19
 
10 Archive 정착한A님 여기 ATCode.dll 이거!! [3] file 아랄 20120   2008-10-07 2009-01-06 01:24
 
9 Archive [플러그인,소스] KiriKiri 테스트 버전 20090729 [11] file whoami 21239   2009-07-29 2009-09-13 14:57
 
8 Archive [번역툴]QuickTrans Beta 0.0.6 [6] file HaruKaze 21992   2009-01-28 2011-04-27 12:51
 
7 Archive [플러그인,소스] 사용자 사전 플러그인 0.1 20080718_2 [5] file Hide_D 22052   2008-07-18 2009-11-13 00:53
 
6 Archive [플러그인, 소스] preHK2FK [3] file whoami 23992   2008-07-04 2009-01-06 02:08