글 수 197
저는 주로 기리기리 엔진을 쓰는데 이건 대본을 조금만 손대도 준 한글화가 가능한 부분이 좋더군요.
그런데 사용하다 보면 좀 더 매끄럽게 번역되었으면 하는 아쉬움을 느끼는 부분이 종종 생깁니다.
이건 사용자 사전에 등록해서 될 문제가 아닌 경우가 많아요.
예를 들어서 '있고 있는' 이라는 번역문이 나온다면 이걸 '있는'이라고만 표시되게 하고 싶어도
'있고 있는'이라고 표시되는 원문의 종류가 너무 많아서 일일히 다 등록할 수가 없습니다.
한글 스크립트로 저장하면서 특정 문장을 다른 한글로 바꿀 수 있는 기능이 있다면 좀 더 매끄러운 번역이 될 수 있을 것 같아요.
또하나, 건의하고 싶은 것은 이름삽입 문제입니다.
[firstname]이라고 스크립트에 들어가 있다면 이 부분은 명령어이기에 손대지 못하더군요.
덕분에 일일히 텍스트에서 [firstname]을 다른 이름으로 바꾸고는 합니다.
애초에 이름을 원하는 걸로 입력하면 되지 않겠느냐 하시겠지만 게임 중에는 한글입력도 붙여넣기도 않되는 게임이 많은지라...
일어 이름으로 그냥 보면 되겠지만 은근히 거슬리더라구요.
혹시 개선될 수 있었으면 하는 바람에서 글을 남깁니다.
일부 기리기리는 해당 명령어로 된 이름을 수정시
보이스가 나오지않는 경우가 있습니다.
또한 해당 기능은 커스텀딕 v4 에서 이미 지원하고 있습니다.