글 수 2,445
다른분이 저장하신 커스텀스크립트는
예를 들어
"2687024340" "そう、" "그렇다,"
"3841187272" "は焦っていた。" "은 초조해하고 있었다."
"3650906772" "到底『有り得ない』情報を耳にして、" "도저히 『있을 수 없는』정보를 듣고,"
"2987687137" "の心は" "의 마음은"
"4294952572" "急" "초조해"
"1665294731" "いていたのだ。" "지고 있었다."
이런식으로 끊어져서 저장이 되는 반면에
제꺼는
"2579995213" "そう、女は焦っていた。" "그렇게 , 여자는 초조해 하고 있었다."
"3498426249" "到底『有り得ない』情報を耳にして、女の心は急いていたのだ。" "도저히 『있을 리 없는』 정보를 귀에 해서, 여자의 마음은 안달하고 있었던 것이다."
이런식으로 붙여서 저장이 되더군요..
문제는 이렇게 저장이 되다보니 둘 다 다른 문장으로 취급이 되서 위에 분 커스텀스크립트를 읽은모드로 해도 불러올수가 없네요..ㅠ
위에 분 처럼 저장 되도록 하는 방법 없을까요?
제가 알기론, 커스텀 스크립트 사용시 썼던 AT코드가 다르면 수집되는 대사랑 주소값이 달라집니다.
(AT코드에서 0x00459280 식으로 써 있는 부분의 값이 다르면 커스텀 스크립트도 다르게 수집됩니다.)
끊어져서 저장된 것으로 수집한 분이 사용하신 AT코드를 이용해보세요...
준한글화를 하실 생각이시라면, 붙여서 저장되는 AT코드를 이용해서 모든 대사를 수집한 후, 그걸로 준한글화하시는 게 좋을 듯 합니다. 같은 대사는 같은 주소값에 저장되기 때문입니다.
예컨대 神は焦っていた。랑 女は焦っていた。라는 두 문장이 있다고 합시다.
만일 이 문장이 "神"랑 "は焦っていた。", "女"랑 "は焦っていた。"로 끊어져서 수집되는 경우, "は焦っていた。"는 같은 주소값(올려주신 커스텀 스크립트 부분에선 "3841187272")으로 배정되므로, "은 초조해하고 있었다."나 "는 초조해하고 있었다." 중 하나로만 표시됩니다.
즉, "신은 초조해하고 있었다."랑 "여자은 초조해하고 있었다." 혹은 "신는 초조해하고 있었다."랑 "여자는 초조해하고 있었다." 중 하나로만 표시된다는 것입니다.
아무래도 뭔가 좀 이상하겠지요...