글 수 429 회원가입 로그인 RSS Tag List Classic Board Web Zine Gallery Contributors [플러그인] OutRuby 테스트 버전 20080927 Hide_D -FixLine 분리플러그인- 루비문자, 강조문자를 처리하는 필터입니다. 루비 문자 함수가 이지트랜스를 통과하면서 에러가 날때 사용합니다. 실제 작동 방식은 동해물과 백두산白頭山이 마르고 닳도록 이라는 문장이 동해물과 [백두산/白頭山]이 마르고 닳도록 이라는 형식을 표현되고 있을떄, 필터에 Hex코드로 5B*2F^5D라고 입력해주면동해물과 백두산이 마르고 닳도록으로 처리됩니다.이 게시물을 목록 Hide_D 2008.09.28 14:15:26 예를 들어보죠. DumpText로 원문 {つきしま/月島}{ここ/小?}。 원문Hex 8140 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170 8142 번역문 { 다하고 섬/츠키시마}{ 여기/코코}. 이런 문장이 있다고 치죠. 그러면 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170과 {つきしま/月島} 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170과 {ここ/小?} 가 세트라는 것을 알 수 있고, { 가 816F /가 815E }가 8170 라는 것을 알 수 있습니다. 여기서 月島(8C8E 9387) 와 小?(8FAC 97F6)가 아래쪽으로 가고, つきしま(82C2 82AB 82B5 82DC) 와 ここ(82B1 82B1)가 위로 간다는 것을 알 수 있죠. 그러므로 저 부분을 '아래쪽'으로 가는 녀석을 * '위쪽'으로 가는 녀석을 ^ 로 바꿔 써주게 되면 816F^815E*8170 (띄어쓰기는 없애주세요!) 가 됩니다. 이걸 넣어주면 됩니다. 만약 제대로 작동안한다면 버그입니다 orz 댓글 북극 2008.09.28 15:23:59 아 .. 그런건가요 ㅎㄷㄷ전 보라색 글씨도 다적어야 되는줄 알았습니다 좋은정보 감사합니다 댓글 List of Articles 번호 분류 Talk (204) Archive (205) OtherFiles (20) Go 제목 글쓴이 조회 수 추천 수 날짜 최근 수정일 공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155441 2008-08-03 2008-12-16 00:03 289 Talk [질문]번역플러그인에서 필터후처리로 넘어갈때.. [1] 호기 13285 2009-12-19 2009-12-19 03:08 우선 0.3 출시 축하드리고요...^^마침 전국란스 깔려 있어서 테스트 해보았는데... 음 실행 파일 해시가 안맞는다고 나오네요.. 머 이거야 제가 호환되는 버전의 전국란스를 다시 설치하거나 혹은... 이 실행파일 버전을... 추가등록시켜주시던가 하면 될거 같... 288 Talk [아랄0.3] 후킹주소 추가하고 번역인자 선택시 오류인지 [3] 암흑마제 13263 2009-12-21 2009-12-21 23:22 아랄// 아랄님 ^^ 0.3 실행하여 0.2에서 찾은 코드로 적용을 할려고 하니 문제가 있는 듯 하네요 뭐냐면 후킹주소 넣고 번역인자 추가했을때 한 후킹주소에 번역인자가 2개가 있는 경우가 더러 있잖아요 그때 처음 인자 말고 두번째 인자는 무조건 아무것도 ... 287 Talk QuickTrans2 자료 백업 Hide_D 13246 2009-08-26 2009-08-26 02:53 286 Archive [플러그인] FixLine 테스트버전 081230 [4] Hide_D 13238 2008-12-30 2008-12-31 00:39 285 Talk [소스] ConsoleTrans + 질문 [1] Hide_D 13004 2009-08-11 2009-08-12 23:34 284 Archive [플러그인,소스] KoFilter 테스트 버전 20081119 whoami 12903 2008-11-19 2009-01-06 01:10 283 Talk 정음 글로벌 2005에 내장된 번역기 [5] Hide_D 12902 2008-11-09 2008-11-09 15:24 ezTransXP보다 좀더 좋아보이네요. 특히 구어표현이 훨씬 낫네요 단순 후커사전 제보 문장들 중에 절반은 수정이 필요없을정도 282 Archive ATPluginFrame 프레임워크 20090901 테스트 버전.. whoami 12897 2009-09-01 2009-09-01 22:49 281 Talk 아나 ㅅㅂ VS2008 안쓸랍니다. [5] Hide_D 12867 2009-04-02 2009-04-03 21:16 제컴이 ㅄ인지 설치할때 ㅄ이 된건진 잘 모르겠는데, 쓰기 갑갑해 미치겠습니다ㅣ -_-; Visual Studio 2008 SP1입니다. 자주 발생하는 현상이 예를 들어 int j=0; for(int i=0;i<28;i++) { j+=i; } for(int i=0;i<28;i++) { j+=i; } _wsprintf(L"%d",j); 요런 ... 280 Talk FixLine v2 길이제한 '원문 길이' 버그 Hide_D 12853 2009-07-27 2009-07-27 23:05 긴경우는 잘 동작합니다만, 원문 보다 짧은경우에는 그냥 짧은 상태로 유지가 되어서 덮어쓰기 사용시 몇가지 문제가 발생했습니다. 이건은 조만간 빈칸을 채우던가 해서 해결해야겠습니다. + 이 기능은 CmdFilter의 '원문 덮어쓰기'와 같은 기능입니다. 279 Talk 아무나 rc 파일 좀 만들어 주실분 안계세요? [2] Hide_D 12831 2008-07-19 2008-07-19 22:41 대충 이렇게 생겨먹었습니다. ┌──────────────────────┐│ ││ □사용자사전사용 ││ 경로 - ○ 게임폴더ATDataCustomDic.txt ││ ○ 사용자정의 | |...|││ ... 278 Talk [오류보고]ATcode 버퍼크기 무시 버그 [1] HaruKaze 12814 2008-12-18 2009-01-06 00:56 277 Talk 한글 조사 처리 [1] Hide_D 12784 2009-05-23 2009-07-08 22:03 기본적으로 맨 마지막 글자를 보고 받침이 붙느냐 안붙느냐를 처리하게 되는데, 일단 쓰여있는 방법은 http://winp.egloos.com/1917711 http://ttongfly.net/zbxe/?document_srl=45333 걍 맨 뒷글자를 일일히 확인하는 방법이다. 그런데 뒤에 있는 문서의 글자... 276 Talk INNODB 테스트 Hide_D 12769 2009-12-09 2009-12-09 17:01 속도 향상을 위해 INNODB로 바꿔봅니다. 테스트 개시 275 Talk 프로그램 종료시 OnObjectClose, OnPluginClose 가 불리지 않나요? [2] whoami 12736 2009-12-23 2009-12-23 22:27 ATPluginFrame 을 테스트중에 발견한건데, 후킹된 프로그램을 그냥 종료할 때 OnObjectClose 및 OnPluginClose 가 불리지 않는 것 같은 인상이 있군요? MessageBox 도 뜨지 않고 file 로 log 를 뽑아봐도 나오지 않는데.. 실제로 불리지만 프로그램이 종료되면... 274 Archive [플러그인] ATCode 테스트 버전 20081203 (log 없는 버전) whoami 12734 2008-12-05 2008-12-05 23:06 273 Talk [질문] 번역플러그인에 관해... [2] 호기심맨 12730 2009-01-06 2009-01-06 09:12 Aral을 하다보면 한번 번역된 문장은 다시 번역하지 않고 예전에 번역된 결과값을 다시 쓰잖아요.... 궁금한건 이부분을 Aral본체가 하는것인지.... 아니면... 번역플러그인이 해주는 것인지이거든요.. 그러니까 번역플러그인을 만들려면.... 저 처리를 번역플... 272 OtherFiles vs2008 - Remote Debugging 아랄 12711 2008-10-13 2008-10-13 23:55 271 Archive [플러그인, 소스] CmdFilter 테스트 버전 20080807_2 whoami 12660 2008-08-07 2009-01-06 01:26 270 Archive [플러그인, 소스] CmdFilter 테스트 버전 20080715 whoami 12651 2008-07-15 2009-01-06 01:00 목록 쓰기 첫 페이지 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 끝 페이지 Board Search 제목+내용 제목 내용 댓글 닉네임 아이디 태그 검색
DumpText로
원문 {つきしま/月島}{ここ/小?}。
원문Hex 8140 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170 8142
번역문 { 다하고 섬/츠키시마}{ 여기/코코}.
이런 문장이 있다고 치죠.
그러면
816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170과 {つきしま/月島}
816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170과 {ここ/小?}
가 세트라는 것을 알 수 있고,
{ 가 816F
/가 815E
}가 8170
라는 것을 알 수 있습니다.
여기서 月島(8C8E 9387) 와 小?(8FAC 97F6)가 아래쪽으로 가고,
つきしま(82C2 82AB 82B5 82DC) 와 ここ(82B1 82B1)가 위로 간다는 것을 알 수 있죠.
그러므로 저 부분을
'아래쪽'으로 가는 녀석을 *
'위쪽'으로 가는 녀석을 ^
로 바꿔 써주게 되면
816F^815E*8170 (띄어쓰기는 없애주세요!)
가 됩니다. 이걸 넣어주면 됩니다.
만약 제대로 작동안한다면 버그입니다 orz