글 수 217
사용자 사전 0.3을 사용해 주세요 ^^;
필터란에 CustomDic을 추가하는 것으로
사용 가능합니다
사용자 사전 플러그인 0.2버전의 사용법입니다.
플러그인은
http://aralgood.com/zbxe/40463
에서 구하실수 있습니다.
-플러그인 소개-
이 플러그인은 ezTransXP와 함께 동작하며,
이지트랜스 내부의 사용자 사전을 사용하지 않고도
메모장과 같은 텍스트 편집기를 이용해
게임별로 사용자 사전을 추가해 사용할 수 있습니다.
-플러그인 사용법-
1. 플러그인 파일을
아랄트랜스가 설치된 폴더Translator
폴더에 복사합니다.
2. 아랄트랜스에서 번역 플러그인을
ezTransXPwithCustomDic
을 선택합니다.
3. 게임폴더ATDataCustomDic.txt 파일이 생성됩니다.
사용자 사전파일을 편집하려면 이 파일을 열어서 고치면 됩니다.
CustomDic.txt파일의 입력방식은
http://aralgood.com/zbxe/board_ATdata/39939
이 글을 참고해 주시면 됩니다.
4. CustomDic파일을 교체하거나 수정했다면 변경내용을 적용하기 위해
플러그인의 '옵션'버튼을 누르면, 바뀐 내용이 새롭게 열립니다.
(이후 버전에서는 변경 방식이 바뀔 수 있습니다.)
또는 다시 켜도 됩니다[....]
5. 플레이 합니다!
-첨부-
CustomDic 파일 제작 요령
1. 어떻게 원문을 구하는가?
우선, 무얼 단어 사전에 등록해야하는지가 가장 문제가 됩니다.
대부분의 경우는 이름입니다만,
그냥 보고서는 이름의 한자가 어떻게 되는지조차 알 수 없죠.
(1) KiriKiri라면
KiriKiri의 옵션에서
원문도 같이저장하도록 한 다음에 비교해서 보시면 되겠습니다.
(2) ATCode라면
이 옵션을 켜면, 현재 번역한 원문이 클립보드로 옮겨집니다.
이것을 클립후커 EX!로 보거나
수상한 문장이 나올때마다 메모장에 붙여넣어주시면 되겠습니다.
(이 부분은 좀더 쉽게 할 수 있는 방법을 구상하고 있습니다.)
(3) Cached/NonCached라면
아랄트랜스 내부에서 원문을 확인 할 수 없는 방법이 없습니다.
아쉽게도 알아서 찾으셔야[...]
(이 부분은 좀더 쉽게 할 수 있는 방법을 구상하고 있습니다.)
2. 작성법
이제 원문을 구했다면, CustomDic.txt파일을 편집할 차례입니다.
편집기로 EmEditor를 추천합니다.
(프리웨어 버전을 사용자 자료실에 올려두겠습니다)
기본 설명에도 나와있지만
원문 (탭) 번역문
의 형식으로 단어를 입력하게 됩니다.
(1) 정식버전의 경우
원문 (탭 한번!) 번역문의 구조입니다.
이런식으로 입력을 해주시면 됩니다.
단,
원문 (탭) 번역문 (탭)
과 같이 탭이 2번 들어간 경우는 사전에 추가되지 않습니다.
그리고,
// 기호를 문장의 맨앞에 넣으면, 그 줄은 단어로 추가되지 않기 때문에
정리 용도로 사용할 수 있습니다.
(2) 테스트버전의 경우
정식버전은 탭을 단 한번만 눌러야하기 때문에 제대로 된 모양이 나오지 않습니다.
현재 테스트버전은 가운데에 탭을 여러번 넣어
편하게 정렬할 수 있습니다.
또한,
원문 (탭 여러번) 번역문 (탭) ***
구조 일경우
번역문 뒤의 탭 부분은 버려지므로, 주석용도로 사용할 수도 있습니다.
(단 테스트 버전은 버그가 있을 수도 있습니다.)
필터란에 CustomDic을 추가하는 것으로
사용 가능합니다
사용자 사전 플러그인 0.2버전의 사용법입니다.
플러그인은
http://aralgood.com/zbxe/40463
에서 구하실수 있습니다.
-플러그인 소개-
이 플러그인은 ezTransXP와 함께 동작하며,
이지트랜스 내부의 사용자 사전을 사용하지 않고도
메모장과 같은 텍스트 편집기를 이용해
게임별로 사용자 사전을 추가해 사용할 수 있습니다.
-플러그인 사용법-
1. 플러그인 파일을
아랄트랜스가 설치된 폴더Translator
폴더에 복사합니다.
2. 아랄트랜스에서 번역 플러그인을
ezTransXPwithCustomDic
을 선택합니다.
3. 게임폴더ATDataCustomDic.txt 파일이 생성됩니다.
사용자 사전파일을 편집하려면 이 파일을 열어서 고치면 됩니다.
CustomDic.txt파일의 입력방식은
http://aralgood.com/zbxe/board_ATdata/39939
이 글을 참고해 주시면 됩니다.
4. CustomDic파일을 교체하거나 수정했다면 변경내용을 적용하기 위해
플러그인의 '옵션'버튼을 누르면, 바뀐 내용이 새롭게 열립니다.
(이후 버전에서는 변경 방식이 바뀔 수 있습니다.)
또는 다시 켜도 됩니다[....]
5. 플레이 합니다!
-첨부-
CustomDic 파일 제작 요령
1. 어떻게 원문을 구하는가?
우선, 무얼 단어 사전에 등록해야하는지가 가장 문제가 됩니다.
대부분의 경우는 이름입니다만,
그냥 보고서는 이름의 한자가 어떻게 되는지조차 알 수 없죠.
(1) KiriKiri라면
KiriKiri의 옵션에서
원문도 같이저장하도록 한 다음에 비교해서 보시면 되겠습니다.
(2) ATCode라면
이 옵션을 켜면, 현재 번역한 원문이 클립보드로 옮겨집니다.
이것을 클립후커 EX!로 보거나
수상한 문장이 나올때마다 메모장에 붙여넣어주시면 되겠습니다.
(이 부분은 좀더 쉽게 할 수 있는 방법을 구상하고 있습니다.)
(3) Cached/NonCached라면
아랄트랜스 내부에서 원문을 확인 할 수 없는 방법이 없습니다.
아쉽게도 알아서 찾으셔야[...]
(이 부분은 좀더 쉽게 할 수 있는 방법을 구상하고 있습니다.)
2. 작성법
이제 원문을 구했다면, CustomDic.txt파일을 편집할 차례입니다.
편집기로 EmEditor를 추천합니다.
(프리웨어 버전을 사용자 자료실에 올려두겠습니다)
기본 설명에도 나와있지만
원문 (탭) 번역문
의 형식으로 단어를 입력하게 됩니다.
(1) 정식버전의 경우
원문 (탭 한번!) 번역문의 구조입니다.
이런식으로 입력을 해주시면 됩니다.
단,
원문 (탭) 번역문 (탭)
과 같이 탭이 2번 들어간 경우는 사전에 추가되지 않습니다.
그리고,
// 기호를 문장의 맨앞에 넣으면, 그 줄은 단어로 추가되지 않기 때문에
정리 용도로 사용할 수 있습니다.
(2) 테스트버전의 경우
정식버전은 탭을 단 한번만 눌러야하기 때문에 제대로 된 모양이 나오지 않습니다.
현재 테스트버전은 가운데에 탭을 여러번 넣어
편하게 정렬할 수 있습니다.
또한,
원문 (탭 여러번) 번역문 (탭) ***
구조 일경우
번역문 뒤의 탭 부분은 버려지므로, 주석용도로 사용할 수도 있습니다.
(단 테스트 버전은 버그가 있을 수도 있습니다.)
하지마셈 -> 하지 마세요
육…크리/육크…리 -> 천천히