글 수 429 회원가입 로그인 RSS Tag List Classic Board Web Zine Gallery Contributors [플러그인] OutRuby 테스트 버전 20080927 Hide_D -FixLine 분리플러그인- 루비문자, 강조문자를 처리하는 필터입니다. 루비 문자 함수가 이지트랜스를 통과하면서 에러가 날때 사용합니다. 실제 작동 방식은 동해물과 백두산白頭山이 마르고 닳도록 이라는 문장이 동해물과 [백두산/白頭山]이 마르고 닳도록 이라는 형식을 표현되고 있을떄, 필터에 Hex코드로 5B*2F^5D라고 입력해주면동해물과 백두산이 마르고 닳도록으로 처리됩니다.이 게시물을 목록 Hide_D 2008.09.28 14:15:26 예를 들어보죠. DumpText로 원문 {つきしま/月島}{ここ/小?}。 원문Hex 8140 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170 8142 번역문 { 다하고 섬/츠키시마}{ 여기/코코}. 이런 문장이 있다고 치죠. 그러면 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170과 {つきしま/月島} 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170과 {ここ/小?} 가 세트라는 것을 알 수 있고, { 가 816F /가 815E }가 8170 라는 것을 알 수 있습니다. 여기서 月島(8C8E 9387) 와 小?(8FAC 97F6)가 아래쪽으로 가고, つきしま(82C2 82AB 82B5 82DC) 와 ここ(82B1 82B1)가 위로 간다는 것을 알 수 있죠. 그러므로 저 부분을 '아래쪽'으로 가는 녀석을 * '위쪽'으로 가는 녀석을 ^ 로 바꿔 써주게 되면 816F^815E*8170 (띄어쓰기는 없애주세요!) 가 됩니다. 이걸 넣어주면 됩니다. 만약 제대로 작동안한다면 버그입니다 orz 댓글 북극 2008.09.28 15:23:59 아 .. 그런건가요 ㅎㄷㄷ전 보라색 글씨도 다적어야 되는줄 알았습니다 좋은정보 감사합니다 댓글 List of Articles 번호 분류 Talk (204) Archive (205) OtherFiles (20) Go 제목 글쓴이 날짜 조회 수 공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 2008-08-03 155441 289 Talk [질문]번역플러그인에서 필터후처리로 넘어갈때.. [1] 호기 2009-12-19 13285 288 Talk [아랄0.3] 후킹주소 추가하고 번역인자 선택시 오류인지 [3] 암흑마제 2009-12-21 13263 287 Talk QuickTrans2 자료 백업 Hide_D 2009-08-26 13246 286 Archive [플러그인] FixLine 테스트버전 081230 [4] Hide_D 2008-12-30 13238 285 Talk [소스] ConsoleTrans + 질문 [1] Hide_D 2009-08-11 13004 284 Archive [플러그인,소스] KoFilter 테스트 버전 20081119 whoami 2008-11-19 12903 283 Talk 정음 글로벌 2005에 내장된 번역기 [5] Hide_D 2008-11-09 12902 282 Archive ATPluginFrame 프레임워크 20090901 테스트 버전.. whoami 2009-09-01 12897 281 Talk 아나 ㅅㅂ VS2008 안쓸랍니다. [5] Hide_D 2009-04-02 12867 280 Talk FixLine v2 길이제한 '원문 길이' 버그 Hide_D 2009-07-27 12853 279 Talk 아무나 rc 파일 좀 만들어 주실분 안계세요? [2] Hide_D 2008-07-19 12831 278 Talk [오류보고]ATcode 버퍼크기 무시 버그 [1] HaruKaze 2008-12-18 12814 277 Talk 한글 조사 처리 [1] Hide_D 2009-05-23 12784 276 Talk INNODB 테스트 Hide_D 2009-12-09 12769 275 Talk 프로그램 종료시 OnObjectClose, OnPluginClose 가 불리지 않나요? [2] whoami 2009-12-23 12736 274 Archive [플러그인] ATCode 테스트 버전 20081203 (log 없는 버전) whoami 2008-12-05 12734 273 Talk [질문] 번역플러그인에 관해... [2] 호기심맨 2009-01-06 12730 272 OtherFiles vs2008 - Remote Debugging 아랄 2008-10-13 12711 271 Archive [플러그인, 소스] CmdFilter 테스트 버전 20080807_2 whoami 2008-08-07 12660 270 Archive [플러그인, 소스] CmdFilter 테스트 버전 20080715 whoami 2008-07-15 12651 목록 쓰기 첫 페이지 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 끝 페이지 Board Search 제목+내용 제목 내용 댓글 닉네임 아이디 태그 검색
DumpText로
원문 {つきしま/月島}{ここ/小?}。
원문Hex 8140 816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170 816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170 8142
번역문 { 다하고 섬/츠키시마}{ 여기/코코}.
이런 문장이 있다고 치죠.
그러면
816F 82C2 82AB 82B5 82DC 815E 8C8E 9387 8170과 {つきしま/月島}
816F 82B1 82B1 815E 8FAC 97F6 8170과 {ここ/小?}
가 세트라는 것을 알 수 있고,
{ 가 816F
/가 815E
}가 8170
라는 것을 알 수 있습니다.
여기서 月島(8C8E 9387) 와 小?(8FAC 97F6)가 아래쪽으로 가고,
つきしま(82C2 82AB 82B5 82DC) 와 ここ(82B1 82B1)가 위로 간다는 것을 알 수 있죠.
그러므로 저 부분을
'아래쪽'으로 가는 녀석을 *
'위쪽'으로 가는 녀석을 ^
로 바꿔 써주게 되면
816F^815E*8170 (띄어쓰기는 없애주세요!)
가 됩니다. 이걸 넣어주면 됩니다.
만약 제대로 작동안한다면 버그입니다 orz