본문 바로가기

쓰기

업데이트 내역



1. 문자와 문자 사이에 공백문자 삽입 기능 추가

ex.) 번역문

소녀는 새하얀 원피스에 노팬티를!


기능 활성화시

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !


(응용으로는 아스키 형식일때 1바이트를 2바이트로 강제 변환까지 같이 켜버리면 띄어쓰기 " " 가 " " 와 같이 변하므로 아래와 같이 나옴)

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !



사용한 예.   [ 시글러스 엔진 ]


일반 코드 적용

te01.jpg




해당 1번 기능 활성화 시 


te02.jpg









2. 유리스 엔진에서 글자 크기를 사용할 경우 튕기는 점 개선

FillSpace 필터를 사용해서 임시 방편으로 했으나

유리스 엔진내에서 원문 > 번역문 크기가 될경우

자동으로 공백으로 메꾸도록 개선


차이점. (유리스 엔진 FillSpace 사용시)


t01.jpg







현재 개선된 30일자 버전 사용시 (필터는 코필터, 픽스 만 사용)

t02.jpg


튕김 현상제거...






3. UI 조금 변경..

자리가 너무 비좁아서 위치 배정을 좀 바꾸었습니다.;

aui.jpg




4. 종료 길이 보정 (파기)(제대로 작동함!)

기능이 제대로 동작하지 않는것 같습니다.

추후에 삭제할 예정입니다.


작동여부 확인했습니다.


스크립 기반일때

(스크립 시작포인터) (스크립 끝 포인터)

형식으로 스택에 쌓여 있을 경우 사용가능합니다.


결과(니트로 게임)

te.png


두병더더

2012.07.30
17:41:59

먼저 시글러스 테스트해봤습니다.

 

장문에서 3줄을 넘길시 문자를 토해내지 못하고 ?? 로 토해내고 진행되더군요.

아무래도 이건 문자 설정창 경고문에서 봤던 내용같은데요.

 

자세한 일본어는 할수없어서 대충 다음필기인식에 써본결과 내요이

다른폰트 사용시에 문장의 레이아웃이 붕괴될수있습니다. << 요런 내용이있던데 좀 신경쓰이군요.

EroGame

2012.07.30
19:22:24

음... 

3줄을 넘겨버릴 정도로 되버리면

확실히 길이 양이 장난이 아니겠군요....


혹시 스샷 가능하신가요?

두병더더

2012.07.30
18:04:35

유리스엔진은 이름을 상위에 올려놓아도

튕기지않고 출력이 잘되네요.

두병더더

2012.07.30
19:49:49

보이는 스샷은 컨트롤키로 넘긴장면이고요.

천천히 넘기면. 3줄까지는 출력하고 > 오류메시지 뜨고 > ??? 출렵됩니다.

 

그리고 백로그에서는 정상 출력이 됩니다.

 er1.PNG

 

 

er2.PNG

 

 

첨부 :
er1.PNG [File Size:944.4KB/Download32]
er2.PNG [File Size:406.0KB/Download39]

EroGame

2012.07.30
20:09:44

? 로 나오는건 중복 번역 탓이에요.


코필터 처박아도 유니코드 글은 중복으로 번역할때가 있어요.


길이가 길어서 나온 경고창은.. 확실히 확인해봐야 겠네요.

두병더더

2012.07.30
20:27:43

필터질은 생각을 못했군요.

진리의 디나이워드 넣으니 오류메시지는 나오지만 출력은 깔끔하게 되네요.

EroGame

2012.07.30
20:38:39

혹시 폰트를 지정하지 마시고 해보셔도 에러가 나오는지 확인 가능하신가요?

혹은 굴림 이나 굴림체로 했을때의 반응도 보고싶네요
(주의! 폰트를 게임 실행 중에 교체했다면 바로가기 다시 만드셔서 실행하셔야 하는거 아시죠?? ^^)

두병더더

2012.07.30
21:43:19

폰트 미지정/ 굴림/굴림체/arial/한글폰트 덮어쓰기 o x/

유니코드변경

오류메시지는 항시 뜨더군요.

오류메시지만 뜨고 어차피 엔터키로 진행시키면 확인이 자동스럽게 눌러져서 체감상 크게 문제는 되지않습니다. (천천히 플레이할시) 근데 하다보니 코필터 디나이 모두 뚫고 중복번역 되는 부분이 있더군요.

 

 

EroGame

2012.07.31
01:46:41

중복번역은 코드 위치 탓입니다.
특정 주소 2개가 같은 반응의 글을 보내게 되서 2중 번역하더군요
디나이로도 한계가 보이는 부분이긴 합니다

EroGame

2012.08.03
08:14:48

유니코드 2중 번역 개선을

? ? ? 물음표와 띄어쓰기가 일정 개수 이상초과하면

번역하지 않도록 무시하는 방법을 써보니 잘 되네요?


차후에 좀더 생각해보고 기능에 포함하겠습니다.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수sort 추천 수 날짜 최근 수정일
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155439   2008-08-03 2008-12-16 00:03
369 Talk 아랄트랜스 번역플러그인에 이 프로그램들을 추가해주시면 안될까요? [5] 암흑마제 1536   2013-03-14 2013-03-14 22:16
1.TransCAT KJ/JK - 한일,일한 양방향 실시간 번역 프로그램 창신소프트의 이지트랜스와 마찬가지로 한일,일한 번역 프로그램입니다. 이지트랜스와 마찬가지로 사용자사전 기능을 제공하여 사용자사전을 잘만 이용하면 번역은 더 좋아집니다. 공통적인 성격을...  
368 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120618 [2] file EroGame 1634   2012-06-14 2012-06-18 00:48
 
» Archive [플러그인] ATCode 120730 [10] file EroGame 1677   2012-07-30 2012-08-03 08:14
업데이트 내역 1. 문자와 문자 사이에 공백문자 삽입 기능 추가 ex.) 번역문 소녀는 새하얀 원피스에 노팬티를! 기능 활성화시 소 녀 는 새 하 얀 원 피 스 에 노 팬 티 를 ! (응용으로는 아스키 형식일때 1바이트를 2바이트로 강제 변환까지 같이 켜버리면 띄...  
366 Archive [실행파일, 플러그인] AralTrans, ATCTNR 121104 [14] file EroGame 1680   2012-11-04 2012-11-05 13:13
 
365 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120725 [22] file EroGame 1702   2012-07-25 2012-07-30 08:14
 
364 Archive [실행파일, 플러그인] AralTrans, ATCTNR, ATCode 121106 [10] file EroGame 1720   2012-11-06 2012-11-07 22:20
 
363 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120613 [1] file EroGame 1740   2012-06-13 2012-07-12 19:27
 
362 Talk LEN 기능에서 체크기능 제거 및 투가기능. EroGame 1766   2012-05-10 2012-05-10 10:37
현재 LEN 기능으로 길이 연산 체크를 할때 -1이나 0의 범위까지 0x00인 NULL 문자로 길이 체크를 하잖아요? 그렇지 않은 경우도 있네요. 길이는 있으나 해당 번역문+길이 위치에 NULL문자가 없는 형태의 길이 교체형태도 추가주세요. (그때는 길이값만 변하도...  
361 Talk ATCode에 추가했던 ASLR 있잖아요. [2] EroGame 1767   2012-06-18 2012-08-03 08:38
http://lab.aralgood.com/index.php?document_srl=49989 이때 추가한건데 이거 따로 분리해서 사용 유무 지정하는게 좋을것 같네요. (xp에서는 무반응으로 처리하고) 특정 게임에서 연산중 뻗는 경우 발견되었습니다. 더미다 같은경우는 굳이 연산안들어가고 ...  
360 Talk XP에서 번역시 단순에 의한 띄어쓰기 처리... [3] EroGame 1798   2012-05-28 2012-05-30 09:05
xp 에서 간혹 이지트랜스의 단순 딕을 사용시 나오는 하나의 버그가 있습니다. 예를 들면 @np20003이것은 대사입니다.%K 라는 대사가 있다고 가정할때 윈7에서는 필터 없이 그냥 번역을 거처도 앞뒤에 있는 1바이트 명령어에 아무런 변질도 되지 않고 나오게 ...  
359 Talk 픽스라인 추가기능 건의. EroGame 1799   2012-04-29 2012-04-29 15:18
현재 픽스라인에 버그도 버그가 많지만.. 일단 부가적으로 추가할 기능 몇개 끄적여 놓고 갑니다. (까먹을까봐) 1.패턴 중 인자값에서 번역 인자로 지정할때(임의의 길이 설정시) 공백 제거 기능 추가 말 그대로 임의 길이로 지정하여 번역함으로 해놓고 그 부...  
358 Talk 추후 업데이트(언젠가, 누군가) 해야 할 사항입니다. (7/28) [5] TwoComet 1858   2013-01-22 2013-09-21 03:00
1. SCP 기능 추가(ATCode에 병합) - 파기(현재 잠정적인 해결) 2. 기리기리 W2M, M2W 변환체크 추가(NTLEA를 이용한 대사수집) - 일시보류 3. 종결문자 따로 강제지정 (0x00을 \0으로 변환하고 표기불가능 문자는 %xx, 종결문자는 특정 헥스값을 입력하여 서치...  
357 Talk 어김없이 기능추가 건의입니다. [3] EroGame 1865   2012-04-22 2012-05-05 09:15
그 뭐냐. 스마트 기능이 어째 제대로 빛을 발휘하지 못하고 있습니다. 왜그런가 되돌아서 생각해보니 발더스카이 개조할때 구현한 기능중 하나가 스마트에서 빠졌다는겁니다;; 그래서 요번 기가 사에서 나온 게임들 전부가 에러 팅팅 거리면서 꺼지더군요. OTL...  
356 Archive [플러그인] ATCode 130707 (파기) [44] TwoComet 1900   2013-07-07 2013-07-28 20:06
리얼라이브 엔진 전용기능인 SOW를 복구코드 사용시에 미지원했던 기능인 '원본 백업 및 복구' 를 살려 번역했던 메모리를 원문으로 복구하도록 했습니다만 아직 테스트를 못했습니다. 테스트 해주시고 문제 없을시 반영하도록 하겠습니다. ATCode.zip 나츠유...  
355 Talk 스마트와 조금 다른 엔진의 처리...(알고보니 유리스엔진) [3] EroGame 1906   2012-05-30 2012-06-09 23:37
예전에 그 아랄과 최악의 상성으로 불리던 처리 방식이 KLEIN 사의 青空と雲と彼女の恋 여기서도 사용되네요. 그냥 포기할까 하다가... 스마트 방식과는 별개로 처리 방식을 하나 만들어야 될것 같습니다. (아래와 같은 처리를 한걸 여럿 보아왔기 때문에.. 스...  
354 Archive 대략 0.2 아랄 업뎃... [5] file EroGame 1918   2012-07-26 2012-07-26 18:37
 
353 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120521 [9] file EroGame 2065   2012-05-21 2012-06-10 13:17
 
352 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120610 테스트 버전 [5] file EroGame 2067   2012-06-10 2012-06-11 00:17
 
351 Archive ATCTNR (AralTrans) 120407 [1] file whoami 2085   2012-04-07 2012-04-07 23:10
 
350 Talk ATCode 새로운 기능 추가. [5] EroGame 2518   2012-04-01 2012-04-03 19:19
제가 시간만 된다면 약간의 데모스럽게 소스라도 올려드리는데.. 좀 여의치 않군요. 일단 생각한 방안입니다. 예전부터 필요한 기능이라 생각했는데 이래저래 고민 끝에 해결방안이 나왔습니다. 현재 ATCode의 후킹 방식은 한 함수 내에 후킹 지점부터 리턴 포...