2015.05.25 05:03
꿀도르 사전 오역신고 받습니다
조회 수 455 추천 수 0 댓글 7
[프로젝트] : 꿀도르 사전개선
오역신고
목적
꿀도르 사전을 다시 정리하고 있습니다.
속도향상/번역률향상이 목적입니다.
(VNR에서 네이버/Transcat도 지원할 꺼라고 강제 정리 루트행... 이건뭐..)
만약, 문제가 발생하는 문장이나, 정리하신 파일이 있으시다면,
댓글로 남겨주시거나,
아래 메일 중 하나로 보내주세요.
mireado@daum.net
mireado@naver.com
신고방법
이렇게 신고하면됩니다.
이닷 인닷 이라는 말투가 마음에 안듭니다. (느낌표로 바꿔주세요.)
추가로 뒤에 뭘로 바꿔줄지 말하면 더 쉽게 수정 할 수 있습니다.
====
그리고, 아쉽게도 다른 곳에 대해서 글을 올리고 싶지만, 알고있는 곳이 없습니다.
혹시 알고계신 곳이 있다면, 홍보해주시면 감사하겠습니다.
- ?
-
?
もう誤摩化しきれない。(이제 오마화하지 못한다.)
로 번역되네요. 더이상 속이지 못한다/ 더이상 얼버무리지 못한다 등으로 번역되는게 좋을듯 -
?
한자 외자 전처리에서 문제가 좀 있던거같은..
-
?
[辱める 능욕한다]라고 번역되는데....부끄럽게한다 정도가 어울리지않나 싶습니다. 능욕한다 라는건 의미가 너무 어감이 다르지않나 싶습니다.
[倒れる 넘어진다] 이것도 쓰러진다가 나을거같습니다. -
?
彼女なんですもん 그녀입니다 것
本当に大好きなんですもん 정말로 정말 좋아합니다 것
もん의 해석이 것으로 해석되는것을 수정요청합니다.
[~なんですもん ~인걸요]라고 해석하면 좋을거같아요. -
?
[可愛い 사랑스럽다] 이것도 귀엽다 라고번역되는게 나을거같은데.... 사랑스럽다라는거는 いとおしい라고 따로 있기도 하고 어감상 저건 귀엽다가 어울릴거같아요
-
?
감사합니다! 처리하도록하겠습니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
76 | 요새 할게 없으니 코드 찾아드려요... 2 | twocomet | 2017.02.11 | 530 |
75 | 요청글 100개 축하 | 형용사가싫다 | 2015.05.18 | 168 |
74 | 요청글이 300개가 넘는데 17 | 형용사가싫다 | 2015.08.29 | 1129 |
73 | 유감스러운 누나와의 행복론.... 엔딩 종류가 하악~~~~~ 6 | djsem1 | 2017.01.20 | 1174 |
72 | 유키오이나온천기 그래픽 한글화 파일 있으신분 계신가요? 2 | qeqweqwe | 2017.12.18 | 187 |
71 | 음.. 1 | 에헤요 | 2015.12.11 | 85 |
70 | 음... 코드글 리젠이 없군요. 2 | DetectiveConan | 2015.09.29 | 244 |
69 | 이 사이트가 여전히 건재하다는 것이 즐겁네요.ㅋ 3 | 미연시다운족 | 2016.05.19 | 275 |
68 | 이런 질문 드려도 되나 모르겠습니다만.. 3 | 상위존슨 | 2016.11.21 | 341 |
67 | 이럴수가 코드센터 검색이 이상하네요. 1 | 라이키라 | 2016.02.28 | 697 |
66 | 이제 리리스사 게임도 아랄로 꿀빨던 시간은 끝났네요 4 | 행인09 | 2015.09.25 | 562 |
65 | 인증서가 갱신되었나?! 2 | 리드맨 | 2016.06.30 | 104 |
64 | 자동차 구매 가이드 | HiramWaldrup89947 | 2023.03.01 | 1235 |
63 | 저..귀미연 가입하고싶은데 방법없을까요?.. 1 | 아리마셍 | 2023.01.08 | 672 |
62 | 저거 코드 게시판에 있는 와가마마 하이스팩 이야기.. | 아에이오우 | 2017.08.07 | 130 |
61 | 저만 크롬사용시 코드센터 사용불가한가요? 3 | 밀크10 | 2020.03.05 | 666 |
60 | 저포함 at코드 요청, 기다리는 초보 미연시 유저분들에게!! 4 | 우걍걍컁 | 2016.02.07 | 1296 |
59 | 전세계 플레이어여 단결하라! [네이버 번역기] 3 | 미래도 | 2015.04.21 | 608 |
58 | 전여신 메모리아 | 세리카 | 2016.09.17 | 199 |
57 | 정겨운 화면이네요 1 | 미래도 | 2016.03.07 | 324 |
여기서 もとい 라는 말이 토대로 번역되는데 잘못된건아닌데 에초에? 로 해석하면 좋으련지는 모르겠지만 일본어는 잘 모르지만 리스닝은 되어서 뭔가 이 문장에 もとい라는 말이 토대로번역되는게 어색하네요. 좋은말이 뭐가있을지..... 이문장만아니라 이 게임 주인공이 자주 쓰는말이다보니 신경쓰여서 댓을 남겨요.