본문 바로가기

쓰기

업데이트 내역



1. 문자와 문자 사이에 공백문자 삽입 기능 추가

ex.) 번역문

소녀는 새하얀 원피스에 노팬티를!


기능 활성화시

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !


(응용으로는 아스키 형식일때 1바이트를 2바이트로 강제 변환까지 같이 켜버리면 띄어쓰기 " " 가 " " 와 같이 변하므로 아래와 같이 나옴)

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !



사용한 예.   [ 시글러스 엔진 ]


일반 코드 적용

te01.jpg




해당 1번 기능 활성화 시 


te02.jpg









2. 유리스 엔진에서 글자 크기를 사용할 경우 튕기는 점 개선

FillSpace 필터를 사용해서 임시 방편으로 했으나

유리스 엔진내에서 원문 > 번역문 크기가 될경우

자동으로 공백으로 메꾸도록 개선


차이점. (유리스 엔진 FillSpace 사용시)


t01.jpg







현재 개선된 30일자 버전 사용시 (필터는 코필터, 픽스 만 사용)

t02.jpg


튕김 현상제거...






3. UI 조금 변경..

자리가 너무 비좁아서 위치 배정을 좀 바꾸었습니다.;

aui.jpg




4. 종료 길이 보정 (파기)(제대로 작동함!)

기능이 제대로 동작하지 않는것 같습니다.

추후에 삭제할 예정입니다.


작동여부 확인했습니다.


스크립 기반일때

(스크립 시작포인터) (스크립 끝 포인터)

형식으로 스택에 쌓여 있을 경우 사용가능합니다.


결과(니트로 게임)

te.png


두병더더

2012.07.30
17:41:59

먼저 시글러스 테스트해봤습니다.

 

장문에서 3줄을 넘길시 문자를 토해내지 못하고 ?? 로 토해내고 진행되더군요.

아무래도 이건 문자 설정창 경고문에서 봤던 내용같은데요.

 

자세한 일본어는 할수없어서 대충 다음필기인식에 써본결과 내요이

다른폰트 사용시에 문장의 레이아웃이 붕괴될수있습니다. << 요런 내용이있던데 좀 신경쓰이군요.

EroGame

2012.07.30
19:22:24

음... 

3줄을 넘겨버릴 정도로 되버리면

확실히 길이 양이 장난이 아니겠군요....


혹시 스샷 가능하신가요?

두병더더

2012.07.30
18:04:35

유리스엔진은 이름을 상위에 올려놓아도

튕기지않고 출력이 잘되네요.

두병더더

2012.07.30
19:49:49

보이는 스샷은 컨트롤키로 넘긴장면이고요.

천천히 넘기면. 3줄까지는 출력하고 > 오류메시지 뜨고 > ??? 출렵됩니다.

 

그리고 백로그에서는 정상 출력이 됩니다.

 er1.PNG

 

 

er2.PNG

 

 

첨부 :
er1.PNG [File Size:944.4KB/Download32]
er2.PNG [File Size:406.0KB/Download40]

EroGame

2012.07.30
20:09:44

? 로 나오는건 중복 번역 탓이에요.


코필터 처박아도 유니코드 글은 중복으로 번역할때가 있어요.


길이가 길어서 나온 경고창은.. 확실히 확인해봐야 겠네요.

두병더더

2012.07.30
20:27:43

필터질은 생각을 못했군요.

진리의 디나이워드 넣으니 오류메시지는 나오지만 출력은 깔끔하게 되네요.

EroGame

2012.07.30
20:38:39

혹시 폰트를 지정하지 마시고 해보셔도 에러가 나오는지 확인 가능하신가요?

혹은 굴림 이나 굴림체로 했을때의 반응도 보고싶네요
(주의! 폰트를 게임 실행 중에 교체했다면 바로가기 다시 만드셔서 실행하셔야 하는거 아시죠?? ^^)

두병더더

2012.07.30
21:43:19

폰트 미지정/ 굴림/굴림체/arial/한글폰트 덮어쓰기 o x/

유니코드변경

오류메시지는 항시 뜨더군요.

오류메시지만 뜨고 어차피 엔터키로 진행시키면 확인이 자동스럽게 눌러져서 체감상 크게 문제는 되지않습니다. (천천히 플레이할시) 근데 하다보니 코필터 디나이 모두 뚫고 중복번역 되는 부분이 있더군요.

 

 

EroGame

2012.07.31
01:46:41

중복번역은 코드 위치 탓입니다.
특정 주소 2개가 같은 반응의 글을 보내게 되서 2중 번역하더군요
디나이로도 한계가 보이는 부분이긴 합니다

EroGame

2012.08.03
08:14:48

유니코드 2중 번역 개선을

? ? ? 물음표와 띄어쓰기가 일정 개수 이상초과하면

번역하지 않도록 무시하는 방법을 써보니 잘 되네요?


차후에 좀더 생각해보고 기능에 포함하겠습니다.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 추천 수 날짜 최근 수정일sort
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155439   2008-08-03 2008-12-16 00:03
69 Talk 퓩퓩... 퓩퓩... oTL whoami 7557   2008-08-02 2009-01-06 01:35
원인을 알아냈습니다. 하지만 이건.. 참 난감하군요. 이 문제는 RLCmd의 문제가 아닙니다. 이 문제는 SOW방식의 문제도 아닙니다. 이 문제는 한글 완성형 코드의 문제입니다... oTL 예전에 KoFilter 를 한참 만들고 있을 때... 이 이야기가 나온 적이 있었습니...  
68 Talk DumpText를 만들고 있는데... [2] Hide_D 7892   2008-08-02 2008-08-02 12:04
밖에서 모달리스 다이얼로그 안으로 데이터를 넣어주는 간단한 방법 없나요 =ㅅ=; 저 방법이 생각안나서 지금 해보려고 하는게, 실시간으로 바깥의 isTextFilled 를 체크해서 true인 경우만 밖의 텍스트를 가져온 다음에 isTextFilled를 false로 만드는 방법밖...  
67 Talk 리얼라이브 세이브에 대해서... [4] 나는누구인감? 7894   2008-08-01 2009-01-06 01:00
오늘 학교에서 하라는 공부는 안하고 곰곰히 생각을 해봤습니다. 세이브 할 경우 현재 위치의 이미지 정보 읽어들임 → 현재 위치의 대사 정보 읽어들임 → 세이브 파일에 저장 로드 할 경우 세이브 파일의 이미지 정보 읽어들임 → 세이브 파일의 대사 정보 읽어...  
66 Talk 전에 쓸모 있는 기능의 2번 관련 Hide_D 8860   2008-07-31 2009-01-06 01:00
whoami님이 생각하시는 것 처럼 정규식도 생각은 해봤는데, 이건 저로서는 무리고 =ㅅ=; 저거 비스무~리 하게 와일드 카드만 사용 할 수 있는 모델을 게획해 봤는데, '이걸 만들어야 할지 말아야 할지' Hide_D는 연습장에 적힌 내용을 소환했다. > 문장의 시작...  
65 Talk 쓸모가 있을것 같은 기능들 [4] Hide_D 18225   2008-07-30 2010-08-04 16:58
1. 줄 재배치 (기능) 사용자 입력으로 개행 기호 (r, n, <br> 등등)를 입력 받고 일본어 부분에서 일단 저것들을 제거했다가 번역후 다시 넣는 기능. (효과) (1) 번역률 향상 개행문자가 사이에 있으면 심오한 번역문이 나옵니다. (2) 벽뚫기 완화 개행문자를 ...  
64 Archive [플러그인, 소스] CmdFilter 테스트 버전 20080730 [2] file whoami 10233   2008-07-30 2009-01-06 01:26
 
63 Talk 사용자 사전 플러그인에 대해서 설문 [5] Hide_D 8785   2008-07-30 2008-07-30 22:47
으음 기본적으로 모든 게임에 사용되는 사용자 사전 을 목표로 진행중이기 때문에 ezTransXPwithCustomDic이 아니라 ezTransXP가 되고 싶습니다만... 0.2에서는 특별한 다이얼로그가 없기 때문에 이걸 그냥 ezTransXP.dll로 만들어 달라기도 애매한 상황입니다...  
62 Archive [플러그인, 소스] RLCmd 20080728_2 file whoami 8784   2008-07-28 2009-01-06 01:26
 
61 Talk RLCmd, KoFilter 의 디버그 로그 기능에 대해 - 2 whoami 10308   2008-07-28 2009-01-06 01:26
현재 정식버전에 디버그 로그기능은 살아있습니다. 단, 일반 사용자가 건드릴 수 없도록 옵션창에는 빠져 있습니다. 사용하시려면.. 멀티플러그인의 옵션 직접입력 창에서 집어넣거나 바로가기 편집에서 직접 넣어주시기 바랍니다.  
60 Archive [플러그인, 소스] RLCmd 20080728 file whoami 8913   2008-07-28 2009-01-06 01:26
 
59 Talk SOW 방식 지원 ATCode 플러그인 소스 커밋하였습니다.. [2] whoami 8829   2008-07-27 2008-07-27 21:12
빠진 파일은 없을겁니다; 버전 정보는 손대지 않았습니다. 버전 정보 업데이트 해주시고.. 혹시라도 문제가 있으면 알려주시기 바랍니다. (개인적으로는 아랄님 자주 보고 싶은데 덧글 하나 없이 대화방에도 없이 스리슬쩍 사라져 버리셔서 아쉽.. ㅡ.ㅡ)  
58 Talk ATCode 버전업에 대해 - 관리자님 봐주세요.. [1] whoami 9241   2008-07-26 2008-07-27 02:35
오랫동안의 (.. 그리 오랫동안은 아닌 것 같은 기분도 들지만) ATCode 테스트 버전의 테스트로 SOW 모드가 어느정도 안정이 되었다고 생각됩니다. 그래서 기존 ATCode 에 융합해서 버전업을 하고 싶은데 어떻게 했으면 좋겠습니까? 그냥 SVN 내에서 커밋만 하...  
57 Talk RLCmd, KoFilter 의 디버그 로그 기능에 대해.. whoami 9246   2008-07-26 2009-01-06 01:26
슬슬 RLCmd와 KoFilter 의 테스트버전 딱지를 떼어줘야겠는데요, 디버그 로그 기능을 뺄까 그냥 놔둘까 생각중입니다. 어떻게 하면 좋을까요? 1. 필요하므로 그냥 놔둔다. 2. 없애고 로그기능만 넣은 디버그용 로그 필터를 하나 새로 만든다.. (단 디버그용 로...  
56 Archive [플러그인, 소스] RLCmd 테스트 버전 20080726 file whoami 8745   2008-07-26 2008-07-26 19:05
 
55 Archive [플러그인, 소스] KoFilter 테스트 버전 20080726 [5] file whoami 10977   2008-07-26 2009-01-06 01:26
 
54 Talk cmd로 리버ex 테스트 [2] file 앙마vv 8011   2008-07-25 2009-01-06 01:27
 
53 Archive [플러그인, 소스] ATCode 테스트 버전 20080724_2 [1] file whoami 8960   2008-07-24 2009-01-06 01:27
 
52 Archive [플러그인, 소스] ATCode 테스트 버전 20080724 whoami 9393   2008-07-24 2009-01-06 01:27
... 이제 안올라오면 뭔가 빠진 것 같지 않으세요? 해결.. 된 것 같습니다. (되었다! 라고 단정적으로 말 할 수 없는 아픔이... ㅜ.ㅜ) * 심각한 버그 버전이므로 삭제되었습니다. http://aralgood.com/zbxe/42858 를 참조해 주세요.  
51 Archive [플러그인] ATCode 테스트 버전 20080723_2 file whoami 8787   2008-07-23 2009-01-06 01:27
 
50 Archive [플러그인, 소스] ATCode 테스트 버전 20080723 [2] file whoami 8470   2008-07-23 2009-01-06 01:27