본문 바로가기

쓰기

최종버전은 팀 달빛아래 홈페이지에서 공개합니다....(_ _)

번역툴 RC4 버전입니다.

RC버전인데 수정사항이 너무 많네요...


요번에는 아랄트랜스의 후킹 플러그인을 제외한 모든 플러그인이 사용하능하게 수정되었습니다.

그런데 연동시키면서 좀 안정성이 불안정한것 같아 좀 테스트를 하면서 지켜봐야 할 것 같습니다.


현재 내부테스트 진행중이며 조만간 릴리즈될 예정입니다.


--- Version History ---
0.0.10 RC4 2009-02-28 22:30
- Amikai 번역엔진 사용시 언어설정이 적용되지 않는 문제 해결
- 원본 표시창에서 내용 선택시 번역이 2번 적용되는 문제 해결
- 리스트박스가 선택되어 있을 경우 속도가 저하되는 문제 해결
- 번역된 내용이 불규칙적으로 적용되지 않는 문제 해결
- 아랄트랜스 필터 및 번역 플러그인 기능 추가
- 명령어 예외 문자 기능 추가
- CustomScript 파일 편집 기능 추가

0.0.9 RC3 2009-02-16 23:50
- 일본어가 아닌경우 번역하지 않음(한글이 물음표로 번역되는 문제 해결)
- 웹 번역 엔진 추가(Google 웹번역, Amikai 웹번역, OCN 웹번역, Babelfish 웹번역)
- 파일을 열지 않은 상태에서 다음 또는 이전 버튼 클릭시 발생하는 문제 해결

0.0.8 RC2 2009-02-11 15:00
- 이지트랜스 번역이 완료되기 전에 [이전] 또는 [다음] 버튼을 누를 경우 내용이 중복되어 적용되는 문제 해결

0.0.7 RC1 2009-02-09 22:00
- 작업폴더 변경시 저장파일 경로 변경이 안되는 문제 해결
- 유니코드 파일명 지원
- 파일 인코딩 관련 버그 수정
- 명령어 문자 추가 또는 삭제시 바로 적용되지 않는 문제 해결
- undo 기능 추가
- 툴바 아이콘 변경 및 기능 재조정
- 리스트박스에 관한 여러가지 버그 수정(스크롤 문제, 속도 문제 등)
- 텍스트 박스에 폰트 설정이 제대로 적용되지 않는 버그 수정

0.0.6
- 비스타 호환성 문제 해결(NSIS 인스톨러로 제작)
- Progress Bar 추가
- 상태바에 진행 % 추가
- 최근사용 파일에 작업했던 라인 추가(기존에 작업한 파일을 불러들이면 마지막으로 작업했던 라인에서 시작)
- 저장이 필요한 데이터에 체크 아이콘 표시 기능 추가
- 크기변경시 버튼의 위치가 변하는 문제 해결
- 저장이 정상적으로 되지 않았던 문제 해결
- 전체모드에서 종료시 발생하던 문제 해결

0.0.5
- 최종 번역 편집창의 표시 데이터를 선택할 수 있는 기능 추가
- 사전창을 최소화시켰을때 발생하는 오류 해결
- F1~F12 키를 단축키로 사용시 두번 작동되는 문제 해결

0.0.4
- Rynie님이 제공한 레이아웃 적용
- 옵션에 들어갈때 레이아웃 초기화 되는 문제 해결
- 마지막열 경고 삭제
- 단축키로 이동할 경우 발생하는 문제 해결
- 컨트롤 내에서 단축키가 작동하지 않는 문제 해결
- 작업용 파일을 저장하는 폴더 옵션 추가
- 유니코드의 마지막열 불러오는 문제
- Status Bar에 현재 라인 표시
- 유니코드 파일 이름(열기 및 자동 저장은 해결, 내보내기의 경우 적용 안됨)
- 최대모드 상태에서 옵션에 들어갔을 경우 발생하는 문제
- 사전 브라우저에 사전 선택기능 추가
- 최근 사용 파일 메뉴 추가   

0.0.3
- 배포문제 추가수정
- 팀 달빛아래 로고 추가
- About 창 업데이트
- 명령어 건너띄기에 항목이 없는 경우 발생하는 오류 해결
- 타이틀에 버전 및 열린 파일 표시
- 파일변경 후 종료시 확인기능 추가

0.0.2
- 최대화시 옵션 설정 불가 해결
- 번역본 파일 자동생성 불가 문제 및 저장 문제 해결
- 카카시 환경변수 등록시 프로그램 자동 종료
- 레이아웃 변경시 텍스트박스 내용을 지우면 에러문제 해결
- 파일이 선택되지 않은 상태에서 저장을 누르면 다운 문제 해결
- 폼크기 변경시 내부 컨트롤 크기 자동 조절

0.0.1
- 배포문제 수정

QT010.png

QT010_Opt1.png

QT010_Opt1-2.png

QT010_Opt2.png

QT010_Opt3.png

북극

2009.02.09
22:33:53
수고하셨습니다 ~ 왠지 모르게 .. 포스가장난이아닌 프로그램이군염 ㅎㄷㄷ !

HaruKaze

2009.02.11
14:59:38
네 감사해요^^

그런데 실제로 써보면 너무 간단한 프로그램임...OTL

월희

2009.02.10
16:48:18
우아 ... 이것이 .. 대화방에서 얘기하시던 그 물건이군요 ;;

이건 뭐 .. 회사단위로 공개하는 쉐어보다 더 좋은거같네요.

정말 수고하셨습니다 ~

HaruKaze

2009.02.11
15:00:21
허접한 프로그램인데 그런 과한 평가를^^

감사해요^^


눈물없는아이

2009.02.12
18:31:49
어떻게 쓰는지 잘 모르겠네요'~';

나락천사

2009.02.14
02:06:41
음 프로그램 개발하신다고 대단히 고생하신듯 보기에는 사용하기 편하게 만드신듯한대.. ㅌㅌㅌ
엄청난 노력을 기울이신듯하네요 ^^;

류제로

2009.02.17
13:27:06
OCN도 추가됬네요 자주 쓰는 사이트인데
일본에서 운영하는 사이트라 그런지 번역율이 좋아서..
나날이 업데이트 하는군요..
언제쯤 릴리즈 될까나.
수고하셨습니다.

사전

2009.02.21
04:53:12
어떻게 다운 받나요?

순수앜

2009.03.01
10:13:43
10!!!!!!!!!!! 수고하셨어요~~~~~

눈물없는아이

2009.03.07
20:49:38
아직 공개 안하셨나요'ㅅ'?
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 추천 수sort 날짜 최근 수정일
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155439   2008-08-03 2008-12-16 00:03
209 Archive [플러그인] FixLine 테스트버전 081231_2 [1] file Hide_D 10702   2008-12-31 2008-12-31 21:48
 
208 Archive [플러그인] FixLine 테스트버전 081230 [4] file Hide_D 13238   2008-12-30 2008-12-31 00:39
 
207 Talk 음 제가 컴퓨터를 못하는 사람이라 뻘글일 수도 있겠지만.. [2] 쥬빌 14389   2008-12-30 2008-12-30 12:14
아랄 트랜스의 장점이 게임상의 대사가 바로 한글로 변환 표기되는 것이라 보는데요. 번역률을 높이기 위해 번역본이 있는 게임들은 ez트랜스가 아닌, 미연시 번역본 text과 연동하여 쓸수는 없을까요? ez와의 연동 구조를 잘 모르겠으나..게임상의 일어를 ez...  
206 Talk 히데님이 말씀하신 테스트파일 [2] file 유르_리샤 11530   2008-12-29 2008-12-30 08:25
 
205 Talk Fixline용 텍스트 파일.... [3] file 처음처럼만 11753   2008-12-29 2008-12-30 09:02
 
204 Talk 필터에 MFC로 모달리스 창을 띄웠을때=ㅅ=; [4] file Hide_D 13934   2008-12-27 2008-12-30 08:29
 
203 Talk FixLine 23일자 파일은 무시설정에 문제가 있는듯하네요 [7] 류제로 15841   2008-12-26 2008-12-30 08:30
이번에 올라온 종말능의를 코드를 입력시켜면서 알게된 것인데 23일자 FixLine 옵션의 무시설정의 서클체크을 사용안함 이외 부분을 체크하고 확인을 누르면 적용은 되는듯하나 다시 옵션창을 열어보면 체크가 사용 안함으로 표시 되어있습니다 20일자로 실행...  
202 Talk 쓰레드를 사용하려고 하는데 제대로 안되네요; [2] Hide_D 10808   2008-12-25 2008-12-26 22:53
음 일단 쓰레드를 사용하는 파일은 CAutoLoad 클래스 하나뿐이구요. CustomDic에 포함됩니다. 5초마다 한번씩 파일리스트에 등록된 파일의 수정된 날짜를 체크해서 새로 갱신된것이면 새로 읽는다...라는 기능을 가지고 있는데, 애초부터 쓰레드가 동작조차 하...  
201 Talk 기리기리 [] 함수 내부 처리 [1] Hide_D 12463   2008-12-23 2008-12-30 08:49
이것이 , 나의[荷物'ざいさん]의 모두였다. [ ' ] 로 나오는 경우 추가로 루비로 처리되는 모양입니다 이거 추가해둬야겠네요.  
200 Archive [플러그인,소스] FixLine RC2 081223 [4] file Hide_D 17424   2008-12-23 2008-12-30 08:50
 
199 Talk 아아아아앍 cmd /u !!!!!!!!!!!!!!!!!! [1] Hide_D 12323   2008-12-22 2009-01-06 00:47
cmd /? 해서 살펴보고 있는데 /u 플래그가 있었군요 /U 파이프 또는 파일로의 내부 명령어의 출력을 Unicode로 설정합니다. dir /s /b > UniDir.txt 로 했더니 UTF16-LE BOM없음으로 저장되는군요. 옴마야. 왜 모르고있었지  
198 Archive [플러그인,소스] FixLine RC 081222 file Hide_D 12576   2008-12-22 2008-12-22 11:55
 
197 Archive [플러그인,소스] FixLine 테스트버전 081221 [5] file Hide_D 15475   2008-12-21 2008-12-22 02:30
 
196 Archive [플러그인,소스] FixLine 테스트버전 081220_2 [2] file Hide_D 13376   2008-12-20 2008-12-21 08:29
 
195 Talk ezTransXP 플러그인 버그 =ㅅ=?? [2] Hide_D 12427   2008-12-20 2009-01-06 00:47
단순씨 사전 45608개 짜리 버전으로 테스트했을때 「すごい! えらい!! カッコイイ!!! さすが僕らのトライオン!」 이걸 번역하면 「대단해<히)! 대단하다! 멋있어! 과연 우리들의 트라이 온!」 요렇게 나오는데, 아랄트랜스에서 괄호제거 옵션을 ...  
194 Archive [플러그인,소스] FixLine 테스트버전 081219 file Hide_D 11449   2008-12-19 2008-12-19 13:03
 
193 Talk [오류보고]ATcode 버퍼크기 무시 버그 [1] file HaruKaze 12813   2008-12-18 2009-01-06 00:56
 
192 Archive [플러그인,소스] FixLine 테스트버전 081217 file Hide_D 12415   2008-12-17 2008-12-17 23:38
 
191 OtherFiles fixline 테스트 3차 [2] file 처음처럼만 16074   2008-12-16 2008-12-30 08:53
 
190 Talk FixLine 테스트버전 081215 [1] file 그레이 20429   2008-12-16 2008-12-16 16:37