글 수 197 회원가입 로그인 Tag List Contributors 번역문 전처리 기능! Hide_D 현재는 후킹된 문장을 바로 번역기로 보내지만더미 문자제거와 같이 미리 처리를 하고 번역기로 보내는 형식을 가지면좋을것 같아요.혹은'Shift-JIS의 코드내에 없는 문자 모두 삭제' 라던가이 게시물을 목록 관리자 2008.05.17 22:02:17 안녕하세요 Hide님말씀해주신 좋은 의견을 바탕으로'일본어 대사의 유효성 검사' 라는 옵션을 추가하였습니다.더미 문자 제거나 SHIFT-JIS코드가 아닌 문자를 제거하면게임의 오동작 위험이 매우 높아져서차라리 그러한 텍스트는 번역을 하지 않는옵션을 넣었습니다.이 옵션으로 인해 가끔 번역이 안되는 문장은 있겠지만최소한 튕기는 건 많이 줄어들 것으로 보입니다 ^^ 댓글 Hide_D 2009.04.01 03:34:46 -_-ㅋ이건 Filter로 추가가 되었군요 댓글 List of Articles 주제 최종 글 댓글 조회 수 버그요 ㅜㅜ by dkdkdhuwhu 2008-05-07 20:36 dkdkdhuwhu 2 4521 특정 부분은 아니지만 자주 이런 경고문 뜨면서 꺼지네요;;[스샷O] by dkdkdhuwhu 2008-06-08 03:40 dkdkdhuwhu 2 4466 번역문 전처리 기능! by Hide_D 2009-04-01 03:34 Hide_D 2 4384 [제안] 텍스트 녹음기능을 넣는건 어떤가요. by 슴새 2009-04-01 03:35 슴새 2 4324 바로가기 설정 할 때 로케일(L옵션)을 설정 할 수 있도록! by Hide_D 2008-06-12 23:53 Hide_D 2 4379 SDK를 배포해 보는건 어떨까요? + 다국어 지원 by Hide_D 2008-06-16 00:24 Hide_D 2 4855 [장기]텍스트 전,후처리 플러그인 by Hide_D 2009-04-01 03:35 Hide_D 2 4674 스크립트의 메모리 캐싱에 대해.. by 새얀나래 2008-07-03 19:26 새얀나래 2 4518 Dump Text 건의 입니다. by 누구길래 2008-09-22 23:28 누구길래 2 4759 제안합니다!! by 아냐 2009-01-06 01:24 아냐 2 4814 AT 코드와 None 간의 전환 by 실군 2009-01-06 01:04 실군 2 4567 바로가기 건의 by ZEst 2009-01-06 01:03 ZEst 2 4384 아랄 제안이요 by 나나야의날 2009-01-06 01:15 나나야의날 2 4366 아랄 건의... by 누군가 2008-11-11 20:24 누군가 2 4432 Dump Text의 글자 크기를 크게 조절할 수없을까요 by 류제로 2008-12-10 03:01 류제로 2 4398 후커와의 연동에 관하여 by 희망의하늘 2009-01-03 16:30 희망의하늘 2 4462 후킹 플러그인 변경시 at코드의 초기화에 대해 by 한국학생 2009-01-04 00:52 한국학생 2 4593 기리기리엔진에 관한 짧은 건의 입니다. by althaea 2009-02-02 09:34 althaea 2 7979 Deny word 의 기능 개선안 by 새얀나래 2009-12-03 13:02 새얀나래 2 4183 바이퍼 시리즈 번역 - (논캐시) by 낙스닥 2012-06-17 14:29 tory burch outlet 2 6823 목록 쓰기 첫 페이지 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 끝 페이지 Board Search 제목+내용 제목 내용 댓글 닉네임 아이디 태그 검색
안녕하세요 Hide님
말씀해주신 좋은 의견을 바탕으로
'일본어 대사의 유효성 검사' 라는 옵션을 추가하였습니다.
더미 문자 제거나 SHIFT-JIS코드가 아닌 문자를 제거하면
게임의 오동작 위험이 매우 높아져서
차라리 그러한 텍스트는 번역을 하지 않는
옵션을 넣었습니다.
이 옵션으로 인해 가끔 번역이 안되는 문장은 있겠지만
최소한 튕기는 건 많이 줄어들 것으로 보입니다 ^^