글 수 197 회원가입 로그인 Tag List Contributors SDK를 배포해 보는건 어떨까요? + 다국어 지원 Hide_D 플러그인이 있다면 SDK는 플러그인의 꽃이겠죠 +_+적어도 플러그인 제작 방식이라도 공개하신다면,꽤나 멋지겠죠?+다국어 지원도 고려해보면 괜찮을 것 같아요어차피 이거 풀유니코드 프로그램이니까한국어,영어 정도만 넣어주면 되고,[만약을 위해 일본어도?!]번역기는 그냥 각 나라써 번역기로 걸어버리면 될테니까요.이렇게 하면 미국 사용자도 AT 코드 찾기에 끌어 들일 수 있을지도?이 게시물을 목록 관리자 2008.06.16 00:03:10 아아.. 이부분은 아랄트랜스 0.2 출시할 때 이미 플러그인 스팩 문서를함께 공개하려던 생각이었는데요...출시 후 이것저것 개선되다 보니앞으로도 또 형식이 변경될 소지가 다분해서계속 미루고 있었던게 사실이죠...특히 지금 기리기리에서만 쓰이는 ATData.zip 파일을아랄트랜스 전용 저장소로 운영할 수 있도록수정할 계획인데요...(지금은 기리기리엔진에서만 쓰이고 있습니다)이 곳에 앞으로 번역 스크립트 외에도 AT코드, 사용자 번역사전, 번역된 메뉴, 번역자 소개 등을모두 때려 넣을 계획입니다.이 작업 후에는 아마 변동이 크게 없을 듯 하니공개하면 될 듯 하네요 ^^ 댓글 Hide_D 2008.06.16 00:24:58 이미 고려중이셨군요! 댓글 List of Articles 주제 최종 글 댓글 조회 수 AGTH 와 연동은 프로그램상 불가능 할까요 ? by CDR 2008-02-23 18:36 CDR 2 5364 포츈을 한 번 돌려봤습니다. by 날개 0 5434 약간의 건의사항 입니다. by FiaGur 2008-02-21 20:42 FiaGur 1 5455 실행화일이 일본어일때..(일본어식 한자) by Creaze 2009-08-28 16:27 astral 4 5458 플러그인 SDK를 아랄트랜스 본체 압축파일에 포함 by Hide_D 2009-09-20 12:38 아랄 1 5553 건의 입니다... by 칠흑아 0 5581 DumpText 무한반복 문장 제거하는 옵션 좀 그리고 작은 건의 하나. by why 2008-10-09 00:27 why 1 5614 제작자님 아랄트랜스의 방향을 어떻게 보고 계신지 by 에폭시 2008-06-09 01:11 에폭시 6 5700 [건의] 아랄트랜스 기능에 타이머가 있으면 좋을 듯 합니다 by DIVA 2009-01-06 01:03 DIVA 5 5767 오토 마우스 기능 넣어주세요. by Lulli 2009-01-05 23:48 Lulli 10 5837 [건의] AT가... 게임 자체의 텍스트를 바꿔준다면... by 은둔곰군 0 5960 특정 플러그인 자동 선택 기능 by Hide_D 0 6102 아랄트랜스 메뉴얼 by 하늘잠자리 0 6191 논캐시의 후킹 주소 등의 정보 저장.. by 현의느낌 0 6196 아랄쓰면서 일본어 원문도 볼 수 있었으면 좋겠습니다! by 엑셀 2009-01-01 09:32 엑셀 5 6239 건의 입니다~ by ATlove 0 6359 스킵을 빠르게 하기 !!? by E.nD 2009-01-19 19:28 E.nD 8 6764 바이퍼 시리즈 번역 - (논캐시) by 낙스닥 2012-06-17 14:29 tory burch outlet 2 6823 번역본으로 게임화면내에 출력하는 프로그램을 만드는건 불가능하신가요? by 아무게 2008-02-26 01:50 아무게 5 7066 필터들에 대해 ... by 월희 2009-03-13 21:30 월희 5 7212 목록 쓰기 첫 페이지 4 5 6 7 8 9 10 끝 페이지 Board Search 제목+내용 제목 내용 댓글 닉네임 아이디 태그 검색
이미 플러그인 스팩 문서를
함께 공개하려던 생각이었는데요...
출시 후 이것저것 개선되다 보니
앞으로도 또 형식이 변경될 소지가 다분해서
계속 미루고 있었던게 사실이죠...
특히 지금 기리기리에서만 쓰이는 ATData.zip 파일을
아랄트랜스 전용 저장소로 운영할 수 있도록
수정할 계획인데요...
(지금은 기리기리엔진에서만 쓰이고 있습니다)
이 곳에 앞으로 번역 스크립트 외에도
AT코드, 사용자 번역사전, 번역된 메뉴, 번역자 소개 등을
모두 때려 넣을 계획입니다.
이 작업 후에는 아마 변동이 크게 없을 듯 하니
공개하면 될 듯 하네요 ^^