본문 바로가기

쓰기

아랄 홈페이지보다는 연구소쪽이 맞는것 같아서,

그리고 여기 글도 하나 늘릴겸 여기다 적어봅니다.

 

(바꿔치기 코드의 경우는 아마 문제없던걸로 기억하는데 확실히는 모르겠군요.)

 

덮어쓰기 코드나 스크립트형식(지금은 리얼라이브 엔진으로 바뀐것)의 코드 사용시

 

 

아래 덤프로 봤을때처럼 문제가 생깁니다.

 

 

3ee01.JPG

 

 

같은 アツィルト 단어를

한곳은 아치르토 라고 잘 번역해주고 그 아래엔 madebyhided 로 번역되어버리죠..

 

( アツィルト 이거를 커딕으로 아치르토 라고 작성해주었습니다.)

대사 넘기다보면 아치르토 혹은 madebyhided 로

이랬다가 저랬다가 왔다갔다 해요.

(덤프텍스트에만 저렇게 이상하게 되는게 아니라, 실제 번역도 저렇게 됩니다.)

나가지고 쟤는 정말 장난 하는것 같아요.

 

거기다 madebyhided 라고 나오는 단어가 하나라도 있을시

전혀 상관없는 단어 혹은 대사쪽 일부분이 madebyhided 로 번역될때도 있습니다.

 

 

해결법은 (해결법이라기도 뭐하지만) 저렇게 가끔씩 미쳐서

madebyhided로 번역되기도 하는 단어들은 그냥 커딕으로 번역시키지 않고

자연 그대로의 번역 상태로 냅두는 겁니다. ...

(アツィルト를 그냥 냅두면.... 이경우엔 짜증나게 아트르트 라고 번역되죠...)

 

 

 

음 예전엔 원래 이런문제 없었던것도 같은데 (잘 기억은 안나지만...)

 

언젠가부터 생겼더군요...

얼마전에 엘리스사의 샤먼즈 어쩌구 그거 파면서도

어느 단어가 이와같은 문제가 생겼었죠...

 

 

(그러고보니 ィ 이것처럼 작은거 나오는 단어류에 특히 문제가 있는것 같기도 하고....)

 

 

============================================================================

============================================================================

 

   + 덤프텍스트 + 번역 버그

 

그리고 스샷은 안찍었지만

rpg나 시뮬류 게임하다보면

좌표 라던가 아니면 아이템 이름이 아주 자주 나올경우.

 

예를들면

좌표1-1

좌표1-2

좌표1-3

좌표1-4

좌표2-1

좌표2-2

...        뭐 이런식으로 나오는 게임이 있다치면

번역도 위처럼 되야되는데 위처럼 안되고

좌표1-1

좌표1-2

좌표1-3

좌표1-4

좌표1-1

좌표1-2

 

뭐 이런식으로 일부가 엉뚱하게 번역되는 식으로요.

 

이거는 거의 숫자부분이 저렇게 오역되더군요.

 

물건 사고팔고 거래하고 뭐 이런  숫자 많은 게임엔 특히 자주 저래요.

그냥 참고 계속 진행하면 도중에 다시 정상화되지만,

하다보면 또 저러고 그래요.

이건 메모리쪽 문제려나요?..

 

아무튼 단순 adv류 게임이 아닌 것들을 하다보면 자주 보이는 문제점들입니다.

커딕이나 덤텍이나...

 

 

숫자문제는 뭐 그냥 참으면 되는데

커딕쪽은 어찌 방법이 없을까요?

 

 

 

조회 수 :
1104
등록일 :
2012.11.24
22:44:40
엮인글 :
https://arallab.hided.net/66012/21a/trackback
게시글 주소 :
https://arallab.hided.net/board_qna/66012

프군

2012.11.25
00:28:36

커딕쪽은 일단 필터 위치 변화로 해결하는 법도 있군요.

흠... 아니면 띄어쓰기(8140) 문제인가... -_- 흠......

Wales

2012.11.25
03:31:07

그냥 커스텀딕 아래에 덤프텍스트가 위치해서 그런거 아닌가요.

원문으로 볼려면 원문, 번역문을 번형하는 필터들 위에 위치해야 합니다.

프군

2012.11.25
04:40:45

(덤프텍스트에만 저렇게 이상하게 되는게 아니라, 실제 번역도 저렇게 됩니다.)  <-- 이렇게 본문에 적었듯이

 

실제 게임에서도 제대로 번역되거나, 메이드바이히데  로 나오거나

왔다갔다합니다.

 

덤프텍스트 스샷 잘 보시면

아치르트 라고 번역되고 그 밑에선 메이드바이히데 로 번역되는 곳이 보일텐데요.........

 

 

뭐 그래도

Wales 님이 말씀하신 이유랑은 틀리지만

결과적으로는 필터위치 이거저거 순서 바꿔서

현재 코드따고 있는 게임은 해결보긴 했습니다.

EroGame

2012.11.25
04:37:46

중복번역 체크나

코드를 포인터방식으로 한뒤 포인터 강제복구 기능으로

해당 숫자가 이상하게 나오는 번역 버그를 해결할 수 있습니다.


아랄이 포인터를 인자마다 하나씩 공통으로 가지고 있기 때문에

RPG류같은 한 인자의 여러개의 값을 지나간뒤 한꺼번에 출력하는 경우에는

모두 한개소 위치를 가리키고 있을때가 생기기 때문에

해당 현상을 제거하기 위해 생긴 기능이


포인터강제복구 입니다.


또한 중복번역체크로도 일부 해결 될 수 있습니다.



___________________________________________

madebyhided 라 나오는건

단순히 필터위치 탓일 가능성이 매우 높습니다.

2바이트 필터 따위를 사용할때 필터 순서 위치라든가

픽스와의 충돌이 그 예가 됩니다.

프군

2012.11.25
04:52:05

중복번역으로 해결볼수있군요

 

그러고보니

포인터 강제복구 같은 경우엔 일부 기리기리 게임에서

"철수가 밥을 먹었다. 그런데 아직 배고파서 빵도 먹었다. 마지막으로 쥬스를 마셨다."

이런 문장을 한번본후 같은 문장을 다시 볼때 (대표적으로 튜트리얼 선택지 있는 기리기리 게임중)

위의 문장이 다시 나와야하는데, 안그러고

"철수가 밥을 먹었다. 철수가 밥을 먹었다. 철수가 밥을 먹었다."

뭐 이런식으로 되는 경우가 있더라구요.

 

그것때문에 혹시나 안나오는 문장 생길까봐 잘 안써봤는데..

써야겠군요.

 

 

----------------------

메이드바이는 필터위치로 해결보았습니다.

픽스라인 위치랑 좀 바꾸니 되더군요.

피시님 말씀대로 충돌때문인가봐요..

 

EroGame

2012.11.25
13:38:13

음.. 중복번역체크와 포인터강제복구를 병행해서 쓰는것도 하나의 해결책이 될수도 있습니다.

List of Articles
주제 최종 글 댓글 조회 수sort
공지 아랄트랜스가 정상 동작하지 않는다면 꼭 읽어주세요. by Hide_D file 2020-05-14 14:28 ppqq 177 291686
와플사 선악 twocontrol로 하면 왜 일본어만 나오죠 by pastast 2017-11-26 13:29 twocomet 1 1124
이 오류 뭐지요?? 갑자기 이러네요 by 리베리베 file 2014-07-23 21:31 리베리베 2 1124
커스텀 스크립트 작성시 텍스트가 쪼개어 지는 문제 by whbest 2017-02-08 17:47 whbest 4 1122
凍京 NECRO 도쿄네크로 아랄 기리기리 번역되나요? by pastast 2016-02-09 20:14 미래도 1 1121
코드센터에 검색도 안되고 외부에서 다운로드 할 수 없다는데 어떻게 해야하죠? by 예지야 2018-01-19 01:13 ryougu 2 1118
마도교각 게임 중에 이렇게 뜨는데 좀 봐주세요 ㅠ by 카카카캉 file 2013-04-30 19:49 eael 1 1116
비너스블러드(VenusBlood) 어비스(ABYSS) AT코드 실행 문제입니다. by 몽상가 file 2014-03-12 22:34 몽상가 2 1115
三国恋戦記~オトメの兵法!~新装版 at코드 없나요? by 유키찡 2013-04-22 09:23 암흑마제 8 1115
번역시 승가의....승명의... 붙는거 어떻게 없애나요? by pastast 2016-01-14 02:38 pastast 4 1114
구식브라우저면 안보인다고 뜨네요... by S0warS 2013-04-21 14:39 듀라라 10 1109
神装聖姫エレメンティア 실행 문제 질문합니다 by 이유가뭐야 file 2017-09-11 12:50 귀차니즘=_= 2 1108
VeunusBlood-RAGNAROK- 코드 적용하니까 화면이 검은색으로 나와요 by Kirim file 2017-01-24 19:07 히데리아메 5 1108
커스텀딕 버그... ( + 덤프텍스트 버그) by 프군 file 2012-11-25 13:38 EroGame 6 1104
この大空に、翼をひろげて(코노소라, 이 넚은 하늘에 날개를 펼치고) 실행오류 by Snoopy74 file 2013-04-14 23:05 LOD 3 1103
AralTrans3/Skin/Polaris/autorun 오류 질문입니다(아마유이) by 트란미어 file 2018-01-19 06:47 twocomet 2 1102
벽너머 아내의 교성2 튕김에대한 질문입니다. by n3bpp 2016-09-02 10:48 우와왕 9 1102
전여신 (메모리아) 재설치 오류 해결 [윈도우 8.1 64비트] by 델몬쥬 2014-05-02 00:38 칙촉오리지널 7 1100
忠臣蔵46+1 추신구라46+1 AT코드는 없는건가요? by rlansd 2013-06-24 16:47 비밀을준수하는자 2 1100
ez trans XP 경로를 찾을수 없어요 도와주세요 by 아야 2017-03-27 01:08 미래도 2 1095
마도서(그리모워르)의 사서(魔導書(グリモワール폰트에 대해질문드립니다. by ghdfus46 file 2013-08-28 11:04 ghdfus46 2 1095