본문 바로가기

쓰기

업데이트 내역



1. 문자와 문자 사이에 공백문자 삽입 기능 추가

ex.) 번역문

소녀는 새하얀 원피스에 노팬티를!


기능 활성화시

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !


(응용으로는 아스키 형식일때 1바이트를 2바이트로 강제 변환까지 같이 켜버리면 띄어쓰기 " " 가 " " 와 같이 변하므로 아래와 같이 나옴)

소 녀 는   새 하 얀   원 피 스 에   노 팬 티 를 !



사용한 예.   [ 시글러스 엔진 ]


일반 코드 적용

te01.jpg




해당 1번 기능 활성화 시 


te02.jpg









2. 유리스 엔진에서 글자 크기를 사용할 경우 튕기는 점 개선

FillSpace 필터를 사용해서 임시 방편으로 했으나

유리스 엔진내에서 원문 > 번역문 크기가 될경우

자동으로 공백으로 메꾸도록 개선


차이점. (유리스 엔진 FillSpace 사용시)


t01.jpg







현재 개선된 30일자 버전 사용시 (필터는 코필터, 픽스 만 사용)

t02.jpg


튕김 현상제거...






3. UI 조금 변경..

자리가 너무 비좁아서 위치 배정을 좀 바꾸었습니다.;

aui.jpg




4. 종료 길이 보정 (파기)(제대로 작동함!)

기능이 제대로 동작하지 않는것 같습니다.

추후에 삭제할 예정입니다.


작동여부 확인했습니다.


스크립 기반일때

(스크립 시작포인터) (스크립 끝 포인터)

형식으로 스택에 쌓여 있을 경우 사용가능합니다.


결과(니트로 게임)

te.png


두병더더

2012.07.30
17:41:59

먼저 시글러스 테스트해봤습니다.

 

장문에서 3줄을 넘길시 문자를 토해내지 못하고 ?? 로 토해내고 진행되더군요.

아무래도 이건 문자 설정창 경고문에서 봤던 내용같은데요.

 

자세한 일본어는 할수없어서 대충 다음필기인식에 써본결과 내요이

다른폰트 사용시에 문장의 레이아웃이 붕괴될수있습니다. << 요런 내용이있던데 좀 신경쓰이군요.

EroGame

2012.07.30
19:22:24

음... 

3줄을 넘겨버릴 정도로 되버리면

확실히 길이 양이 장난이 아니겠군요....


혹시 스샷 가능하신가요?

두병더더

2012.07.30
18:04:35

유리스엔진은 이름을 상위에 올려놓아도

튕기지않고 출력이 잘되네요.

두병더더

2012.07.30
19:49:49

보이는 스샷은 컨트롤키로 넘긴장면이고요.

천천히 넘기면. 3줄까지는 출력하고 > 오류메시지 뜨고 > ??? 출렵됩니다.

 

그리고 백로그에서는 정상 출력이 됩니다.

 er1.PNG

 

 

er2.PNG

 

 

첨부 :
er1.PNG [File Size:944.4KB/Download33]
er2.PNG [File Size:406.0KB/Download41]

EroGame

2012.07.30
20:09:44

? 로 나오는건 중복 번역 탓이에요.


코필터 처박아도 유니코드 글은 중복으로 번역할때가 있어요.


길이가 길어서 나온 경고창은.. 확실히 확인해봐야 겠네요.

두병더더

2012.07.30
20:27:43

필터질은 생각을 못했군요.

진리의 디나이워드 넣으니 오류메시지는 나오지만 출력은 깔끔하게 되네요.

EroGame

2012.07.30
20:38:39

혹시 폰트를 지정하지 마시고 해보셔도 에러가 나오는지 확인 가능하신가요?

혹은 굴림 이나 굴림체로 했을때의 반응도 보고싶네요
(주의! 폰트를 게임 실행 중에 교체했다면 바로가기 다시 만드셔서 실행하셔야 하는거 아시죠?? ^^)

두병더더

2012.07.30
21:43:19

폰트 미지정/ 굴림/굴림체/arial/한글폰트 덮어쓰기 o x/

유니코드변경

오류메시지는 항시 뜨더군요.

오류메시지만 뜨고 어차피 엔터키로 진행시키면 확인이 자동스럽게 눌러져서 체감상 크게 문제는 되지않습니다. (천천히 플레이할시) 근데 하다보니 코필터 디나이 모두 뚫고 중복번역 되는 부분이 있더군요.

 

 

EroGame

2012.07.31
01:46:41

중복번역은 코드 위치 탓입니다.
특정 주소 2개가 같은 반응의 글을 보내게 되서 2중 번역하더군요
디나이로도 한계가 보이는 부분이긴 합니다

EroGame

2012.08.03
08:14:48

유니코드 2중 번역 개선을

? ? ? 물음표와 띄어쓰기가 일정 개수 이상초과하면

번역하지 않도록 무시하는 방법을 써보니 잘 되네요?


차후에 좀더 생각해보고 기능에 포함하겠습니다.

List of Articles
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항
라파에
155444   2008-08-03 2008-12-16 00:03