본문 바로가기

쓰기

최근 테스트버전으로부터 변경점

사용자 사전 기능을 새로 만들었습니다.

기존 사용자 사전과의 내부 적인 차이라면
1. 전처리, 후처리시 유니코드 변환을 하지 않는다.
2. 찾으려는 문자열 구간이 없는경우 반환 속도가 더 빨라졌다.
3. 단어용 Map을 2단으로 구성

사용자 대본의 문법이 변경되었습니다.
원문 (탭) 번역문
은 여전히 가능하며

원문 (탭) 번역문 (탭) 번역문
의 형식으로 입력할 경우, 뒤의 번역문이 입력됩니다.
단 (탭)뒤에 내용이 없다면 2번째 번역문이 입력됩니다.

따라서 번역문 뒤에 탭을 넣을때, 띄어쓰기가 들어가지 않도록 주의해 주세요.
(탭 자체를 넣지 않는게 제일이겠습니다만 ^^;;)


이 정도가 되겠네요.

CDic(), GDic(), Script(1), Script(2) 전부다 잘 작동하는지 확인해주시면 감사하겠습니다 ^^;;


다이얼로그 부활[....]
다이얼로그 추가하면 완성이겠죠?[...]



옵션 설명
CDic() - 사용자사전을 추가합니다(게임폴더ATDataCustomDic.txt)
GDic() - 범용사용자사전을 추가합니다(아랄트랜스폴더CustomDic.txt)
Script (2) - 사용자대본 쓰기모드
         (1) - 사용자대본 읽기모드


PS : MFC를 정적으로 바꾸니까 용량이 불었네요[.....]

whoami

2008.08.10
13:13:35
그러고보니..

만약 사용자 대본에서 원문은 있는데 번역문이 없는 경우는 원문의 일본어 자체를 다시 돌려주는 기능이 있으면 좋겠는데요;
저번에 ⑤문제 라는 것으로 대화방에서 한참 떠든 건데.. 이런 경우가 있습니다.

(생수친구..에서 발췌)
원문 - そ?だ⑤
번역 - 그래⑤

여기서 ⑤ 는 사실 번역되면 안 되는 컨트롤 문자인데 일반 문자이다 보니 번역기에서 번역되어 나옵니다.
그래서.. ⑤ 를 사용자사전에 추가시키고 번역문을 넣지 않으면 그냥 일본어 ⑤를 한글 뒤에 붙여주시면 안될까 하는거죠.

예:
사용자 대본 -
// ⑤ 뒤에 아무것도 없음


원문 -
そ?だ⑤

CustomSD의 PreTranslate 단에서 -
そ?だ<([10])>
(뭐 대충 이런 식으로 바뀌는 것으로 기억하는데...;;)

번역 후 -
그래<([10])>

CustomSD의 PostTranslate 단에서 -
그래놡
( 놡 은 ⑤ 의 일본어 코드)

이런식으로 돌려주도록 말이죠.

Hide_D

2008.08.10
14:40:35
별로 어려울 건 없네요.
이번 CDic2는 단지 세네줄만 추가하면 됩니다 +_+


CDic1에선 플러그인 새로 만드는게 낫구요 =ㅛ=
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수sort 추천 수 날짜 최근 수정일
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155437   2008-08-03 2008-12-16 00:03
65 Archive [플러그인, 소스] FixControlCharactor 20080815(테스트버전) [2] file Hide_D 7533   2008-08-15 2009-01-06 02:06
 
64 Archive ATCode 손보기 20111003 [3] FrigateBird 5924   2011-10-03 2011-12-12 18:46
http://polaris.aralgood.com/index.php?document_srl=1779329 예시 코드 *기능 HEX-16 (VIEW) 원문 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX <-원문도 박힘 (포인터 4 BYTE, 또는 메모리 효율상 한 라인으로 해결될때는 14~15BYTE 로 사용하여 원문이 메모리에 ...  
63 Archive [실행파일] AralTrans 테스트 버전 20111027 [4] file whoami 5178   2011-10-27 2011-11-01 21:40
 
62 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120401 [1] file whoami 5061   2012-04-01 2012-04-01 08:44
 
61 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120310 [14] file whoami 3592   2012-03-10 2012-04-01 01:56
 
60 Archive [소스, 플러그인] ATCode 테스트 버전 120301 [17] file whoami 3360   2012-03-01 2012-06-17 14:29
 
59 Archive [소스,플러그인] ATCode 테스트 버전 20120207 [16] file whoami 3274   2012-02-07 2012-03-01 04:26
 
58 Archive [소스, 플러그인] ATCode 테스트 버전 120225 file whoami 3212   2012-02-25 2012-06-17 14:31
 
57 Archive [플러그인] ATCode 121014 (수정) - 파기 [6] file EroGame 3027   2012-10-14 2012-10-14 20:42
 
56 Archive [플러그인] ATCode 130415 file TwoComet 2898   2013-04-15 2013-04-15 01:04
 
55 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120407 [9] file whoami 2856   2012-04-07 2012-05-08 15:56
 
54 Archive [소스, 플러그인] ATCode 테스트 버전 120304 [1] file whoami 2675   2012-03-04 2012-03-05 05:43
 
53 Archive ATCTNR (AralTrans) 120407 [1] file whoami 2085   2012-04-07 2012-04-07 23:10
 
52 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120610 테스트 버전 [5] file EroGame 2067   2012-06-10 2012-06-11 00:17
 
51 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120521 [9] file EroGame 2065   2012-05-21 2012-06-10 13:17
 
50 Archive [플러그인] TransCAT 130316 (번역플러그인) [2] file TwoComet 1950   2013-03-16 2013-03-18 09:46
 
49 Archive 대략 0.2 아랄 업뎃... [5] file EroGame 1918   2012-07-26 2012-07-26 18:37
 
48 Archive [플러그인] ATCode 130707 (파기) [44] TwoComet 1894   2013-07-07 2013-07-28 20:06
리얼라이브 엔진 전용기능인 SOW를 복구코드 사용시에 미지원했던 기능인 '원본 백업 및 복구' 를 살려 번역했던 메모리를 원문으로 복구하도록 했습니다만 아직 테스트를 못했습니다. 테스트 해주시고 문제 없을시 반영하도록 하겠습니다. ATCode.zip 나츠유...  
47 Archive [소스, 플러그인] ATCode 120613 [1] file EroGame 1740   2012-06-13 2012-07-12 19:27
 
46 Archive [실행파일, 플러그인] AralTrans, ATCTNR, ATCode 121106 [10] file EroGame 1720   2012-11-06 2012-11-07 22:20