본문 바로가기

쓰기

안녕하세요 Hide님..저도 전부터 CustomDic유사한걸 만드드라 알아내고
여러번 Test해봐서 얻어낸 결론인데요..
지금 Hide님이 정의하신 치환문자열"@*_D..../"보다는 
역시 실제 쓰일리없는 엉망진창인 알파벳문자열이 훨씬 더 변역결과가 좋더군요.
(주로 한글을 영타로 치는거같은)

저같은 경우는 "Dkssudgktpa"을 그냥 쓰거든요....
그리고 번역해야할 원문단어의 끝이 문장무호를 포함할 경우에는 그 문장부호는 남겨주는식으로 했구요
즉 등록한 원문이
黒板の方へと目をやる。처름 끝에。문장부호가 있으면
Dkssudgktpa。<= 이렇게 문장부호를 남겨서 치환해주면
거의 EzTranceXp자체 사용자사전에 적용한거만큼 번역율이 나오드라구요

일단 매일이M이란 게임에 히데님이 만드신 CustomDic이랑 자체적으로 치환문자열을 바꾼 저거랑
동시에 번역해보면서 테스트해봐서 얻은 결론이거든요...
한번 검토해봐 주세요 ^^
분류 :
Talk
조회 수 :
11323
등록일 :
2009.01.03
15:09:36
엮인글 :
https://arallab.hided.net/4194/0bf/trackback
게시글 주소 :
https://arallab.hided.net/board_devtalk/4194

Hide_D

2009.01.04
00:29:10
넵. 안그래도 치환자를 뭘로 해야하는가에 대해서 여러가지 문제가 있습죠.

확실히 영어로만 쳐 주면, 그걸 '단어'로 인식해줘서 그것에 맞게 처리해 줄 수 있을것 같다는 느낌이 드는군요

관리자

2009.01.05
00:04:53
그렇죠.
아직 치환문자에 대해 심도있게 테스트 해보진 않았지만
언젠가 한번 생각해 봐야 할 문제라고 생각하고 있었죠.
List of Articles
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항
라파에
155437   2008-08-03 2008-12-16 00:03