본문 바로가기

쓰기

4. procTranslate 로 지정된 번역함수가 불렸을 때 자신이 어떤 컨텍스트로 불렸는지 아는 방법
현재 컨텍스트의 이름을 얻는 것 외에는 대부분 원하는게 가능할 것 같습니다. pObjectExtention 에 어떤 객체의 포인터를 넣어 놓고, procTranslate 가 호출되었을 때 그 값을 객체로 캐스팅해서 사용하면 객체의 분기문제도 해결될 수 있을 것 같네요

제 생각에는 현재 컨텍스트의 이름을 알려주는 것이 좋을 것 같은데요.. 예를 들어 보겠습니다.

상황) 이름과 대사부분이 서로 다른 포인트에서 잡히는 게임을 후킹합니다. 각 컨텍스트명은 각각
"NAME" 과 "TEXT" 라고 하겠습니다. 그리고 필터는 커스텀딕과 비슷한 역할을 하는데, 각 컨텍스트마다
다른 사전을 가지도록 합니다. 예를 들면 이름쪽은(마나카, 유이), 대사쪽은 (안녕하세요, 오랫만이에요)
뭐 이런..

문제 1) OnObjectInit 가 NAME, TEXT 컨텍스트 순으로 불렸습니다. 필터 쪽에서는 컨텍스트명을 알 수 없으니
첫번째 객체는 1, 두번째 객체는 2 로 명명합니다 (곧, NAME=1, TEXT=2). 그래서 데이타 파일을 다음과
같이 만들었다고 하겠습니다.

[1]
(일어)   마나카
(일어)   유이
[2]
(일어)   안녕하세요
(일어)   오랫만이에요

물론 (일어) 자리에는 각각의 한글에 해당하는 일어 내용이 들어있다고 합니다.. -_-

이제 게임을 종료시키고 새로 게임을 시작합니다. 이 때 반드시 NAME=1, TEXT=2 에 맞게 데이타가
들어온다고는 할 수 없지 않을까요? 또한, 만약 새로 선택지 포인트가 발견되어 선택지 컨텍스트가
생긴다면 각각의 데이터가 잘못된 컨텍스트에 배당될 가능성이 있습니다.

문제 2) 이 게임을 다른 작업자가 보고 데이타 파일에 부족한 부분을 보충하려고 합니다. 첫번째
데이타 파일 작업자는 대충 [1] = NAME, [2] = TEXT 라는 것을 알고 있습니다만 두번째 작업자는
[1] [2] 라는 숫자만 봐서는 이 숫자가 무엇을 뜻하는지 바로 알 수 없겠죠. 물론 이름과 대사 정도면
바로 구분이 가능하지만 대사와 선택지가 되면 바로 구분하기는 어렵죠. 결국 두번째 작업자는
각각의 컨텍스트에 무엇이 오는지를 게임을 다시 실행해보면서 하나하나 알아봐야 각각의 데이터
파일이 무엇을 의미하는지 알 수 있을 것 같습니다.

-------------------------------------------

뭐.. 사실 제 머리속에서만 상상한 거라 실제로는 별 문제 없을지도 모르겠습니다.. 만 한번 생각해 볼
필요는 있지 않을까 해서 문제제기를 합니다. 다른 분들의 의견은 어떠신지요?

분류 :
Talk
조회 수 :
15151
등록일 :
2009.12.24
01:16:16
엮인글 :
https://arallab.hided.net/30921/d7f/trackback
게시글 주소 :
https://arallab.hided.net/board_devtalk/30921

아랄

2009.12.24
02:14:42
음.. 좋은 지적을 해주셨군요.
맞습니다. 순서대로 컨텍스트를 생성하긴 하지만 앞으로 꼭 그렇다는 보장도 없죠.
컨텍스트의 이름을 플러그인도 알 수 있어야 하겠네요.
금방 떠오르는 방법들은 이렇습니다.

1. TRANSLATION_OBJECT 구조체에 cwszContextName이란 멤버를 추가해서, OnInitObject를 호출할 때 여기에  컨텍스트 이름이 세팅되어서 넘어온다.
- 장점 : 구조상 명확하고 단순.
- 단점 : 공통 헤더 변경으로 인한 모든 플러그인 재컴파일 필요

2. 컨텍스트는 TRANSLATION_OBJECT 구조체의 더블링크드리스트로 구성되어 있는데, 이중 헤더의 wszObjectOption 값이 컨텍스트의 이름이다.
[헤더     ] ->wszObjectOption == '컨텍스트 이름'
[Filter 1 ]
[Filter 2 ]
[Filter 3 ]
[테일     ]
- 장점 : 공통 헤더 변경 없음.
- 단점 : 꼼수같아 보이며 장기적으로 봤을 때 별로 좋아보이지 않음

어떤 방식이 좋을지, 또는 더 좋은 아이디어가 있을지 댓글 부탁드립니다.

Hide_D

2009.12.24
03:06:23
아직 정식버전이 아닌만큼 근본적인 해결이 가능한 쪽을 선택하는 것이 좋다고 봅니다.

whoami

2009.12.24
10:26:30
1번이 간단해서 좋습니다.. ㅎㅎ

새 멤버가 구조체의 가장 마지막으로 들어간다면 예전 컴파일된 필터를 재컴파일 하지 않더라도
제대로 동작하지 않을까요? 뭐.. 제대로 재컴파일 하는게 좋겠습니다만.

아, 그러고보니. 재컴파일 이야기 나와서 생각난건데요. FontMapper 플러그인의 임포트 DLL 을 보면
MSVCR90.dll 과 MSVCP90.dll 이 있는데.. 이거 일반 XP 에서는 VC2008 런타임 패키지를 설치해야
제대로 작동할 겁니다. 아직은 별 오류보고가 없는 것 같습니다만 그래도 알고 계시는 것이 나을 듯. 

whoami

2009.12.25
19:13:17
TRANSLATION_OBJECT 에 대하여 조금 더..

pPreTransBuf 나 pPostTransBuf 를 보면 void * 형 이라는 것을 알 수 있습니다.
이게 char * 나 WCHAR * 형이 아닌 것으로 봤을 때.. 이 데이타가 0.2 때처럼 "/0 으로 끝나는  MBCS
캐릭터 문자열" 만이 오지 않을 것이라는 것을 짐작할 수 있지요.

그렇다면.. 이 데이타가 어떤 형식인가.. 를 알려주는 것도 있어야 하지 않을까요. 가장 간단한 예로는
"이건 유니코드 문자열이다" 라는 것을 옵션 같은 것으로 알려주어야 하지 않을까 싶군요.

... 그렇게 된다면, 알고리즘 플러그인 쪽에서 "이건 유니코드 문자열이다" 라는 것을 알려줄 방법이
있어야 하는데.. TranslateUsingCtx 의 인자는 LPCWSTR cwszContextName, LPVOID pSrcData,
int nSrcDataLen, LPVOID pTarBuf, int nTarBufLen 밖에 없다는 문제가 생깁니다.

이에 대한 다른 분들의 생각은 어떠신지요? (왜인지, 어려운 문제만 들고 오는 것 같아 죄송합니당 ㅜ_ㅜ)

Hide_D

2009.12.25
22:37:20
데이터가 MBCS로 통일된것으로 알고 있는데, 아닌가요?

아랄

2009.12.26
02:39:56
아~ 이부분은 일단 일본미연시를 위한 번역을 할 땐
잠정적으로 char* 형으로 통일하는게 좋을 것 같습니다.
물론 말씀하신 것처럼 미래에는 이것이

유니코드 문자열 일 수도 있고,
어떤 이미지 데이터가 될 수도 있고,
이진 파일 특정 부분의 데이터일 수도 있습니다.

현재까지는 아랄트랜스가 일본어 문자열을 번역하는데만 쓰이므로
그냥 멀티바이트 일본어 문자열로 간주하는게 어떨까요? ^^

아랄

2009.12.26
02:42:53
사실 데이터 타입을 의미하는 상수를 아랄트랜스 나름대로 정의해도 되겠지만
뭔가 이렇게 스탠다드 하지 않은 자신만의 개념을 계속 만들어 가는걸 좀 꺼려해서 ^^;;
다른 분들의 의견은 어떤가요?

whoami

2009.12.26
15:34:10
뭐.. 저는 버퍼가 void * 형으로 정의된 것을 보고 추리(라기보다는 상상?) 해서 질문한 것이니까요;;
나중에 컨텍스트에 대한 옵션을 주는 API 를 추가시키거나 해서 해결할 수 있을 듯도 싶습니다.
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수sort 추천 수 날짜 최근 수정일
공지 Talk [필독] 테스트필터 사용시 주의사항 라파에 155439   2008-08-03 2008-12-16 00:03
144 Talk Windows 7, UAC, 64bit Hide_D 9107   2011-04-24 2011-06-28 01:25
사실상 요새 구입하는 '최신형' 컴퓨터들이 갖는 세팅이 Windows 7 64bit에다가 UAC를 기본값으로 두고 사용하는 방식인데, 기존 아랄트랜스가 여기에 대응하지 못하는 부분이 많습니다. Windows 7 - 사실 이게 제일 속편합니다. 이거 자체로는 문제되는 부분...  
143 Talk ATCode 버전업에 대해 - 관리자님 봐주세요.. [1] whoami 9241   2008-07-26 2008-07-27 02:35
오랫동안의 (.. 그리 오랫동안은 아닌 것 같은 기분도 들지만) ATCode 테스트 버전의 테스트로 SOW 모드가 어느정도 안정이 되었다고 생각됩니다. 그래서 기존 ATCode 에 융합해서 버전업을 하고 싶은데 어떻게 했으면 좋겠습니까? 그냥 SVN 내에서 커밋만 하...  
142 Talk RLCmd, KoFilter 의 디버그 로그 기능에 대해.. whoami 9246   2008-07-26 2009-01-06 01:26
슬슬 RLCmd와 KoFilter 의 테스트버전 딱지를 떼어줘야겠는데요, 디버그 로그 기능을 뺄까 그냥 놔둘까 생각중입니다. 어떻게 하면 좋을까요? 1. 필요하므로 그냥 놔둔다. 2. 없애고 로그기능만 넣은 디버그용 로그 필터를 하나 새로 만든다.. (단 디버그용 로...  
141 Talk 필터 3개 커밋 완료했습니다. [2] Hide_D 9263   2008-08-11 2009-01-06 01:06
HK2FK KoFilter TextDump whoami님이 안하셨길래 대신; RLCMD는 해도 괜찮을 것 같긴 한데, 이건 안하나요?  
140 Talk 함수, 변수 작명법 잘 정리된곳 없나요; [1] Hide_D 9291   2008-08-03 2009-01-06 01:00
결국 소스로 올려야하니까 좀 정리는 해둬야겠다.. 싶어서 번역쪽은 그냥 0.2버전(캐시 초기화) + 약간의 강화로 변경  
139 Talk DenyWord 변경한 내용입니다 Hide_D 9493   2008-09-11 2008-09-11 23:04
1. 일단 EXACT를 추가했습니다. 정보(옵션버튼), 플러그인초기화부분, DenyWord클래스의 초기화부분이 변경되었고 실제 처리부분에서는 먼저 처리를 해준 다음 if문 대신 루프의 n값을 0으로 고쳐 루프를 돌지 않도록 처리했습니다. 2. 1바이트인지 확인하는 ...  
138 Talk VB용 커스텀스크립트 Hash 함수 [2] HaruKaze 9835   2009-01-05 2009-02-14 11:01
비주얼베이직에서 사용할 수 있는 커스텀스크립트 Hash 생성 함수입니다. 비주얼베이직에서는 이진 변환과 이진 연산을 할 수 없기 때문에 이진 변환과 연산을 할 수 있게 해주는 함수를 작성하여 만들었습니다. - 정수를 이진 문자열로 변환하는 함수 - 이진...  
137 Talk 현재까지 작업물 + 에러 OTL [2] file Hide_D 9891   2008-08-03 2008-08-03 21:08
 
136 Talk CustomSD 원문 단어 흘리기 결과. [2] whoami 9910   2008-08-10 2009-01-06 02:06
제가 다른분이 제작하신 플러그인 테스트를 하게 될줄은.. 어쨌든. 원문 - 誰だ⑤ 誰なんだよ⑤@n美奈⑤ そいつは誰なんだ⑤ 번역 - 누구다⑤ 누구이에요놡@n미나⑤ 그 녀석은 누구야 놡 단어 흘리기 (?) 가 되다 안되다 하는군요. 중간에 "놡" 은 된 것이고.. ⑤ ...  
135 Talk 관리자님께 '옵션코드 입력'에 관해서 요청~ Hide_D 9990   2009-01-03 2009-01-03 11:02
일반적으로 아랄트랜스에서 '옵션'을 긁어 온다면 두가지 방법으로 긁어올수 있습니다. /a:ATCode{HOOK(0x004016B0,TRANS([ESP+0x8],PTRCHEAT))} /f:DumpText{SET(10100)} /t:ezTransXP{} 이 형식과 HOOK(0x004016B0,TRANS([ESP+0x8],PTRCHEAT)) DumpText{SET(...  
134 Talk 다음 계획 [1] Hide_D 9995   2008-08-10 2009-01-06 01:33
1. 개행 문자 처리 사용자가 정한 문자열(hex나 문자열중 하나 선택해서 입력)으로 벽을 뚫지 않도록[...] 개행문자를 처리해주는 기능 번역률 향상도 기해 할 수 있을듯. 2. 사용자 대본 기능 관련 http://koreajapan.pe.kr/make.htm 이녀석 문법 귀찮네요[.....  
133 Talk 으아아앍 SVN [1] Hide_D 10267   2008-09-27 2009-01-06 01:24
구조가 꼬였네요 orz 어쩌지[...]  
132 Talk RLCmd, KoFilter 의 디버그 로그 기능에 대해 - 2 whoami 10308   2008-07-28 2009-01-06 01:26
현재 정식버전에 디버그 로그기능은 살아있습니다. 단, 일반 사용자가 건드릴 수 없도록 옵션창에는 빠져 있습니다. 사용하시려면.. 멀티플러그인의 옵션 직접입력 창에서 집어넣거나 바로가기 편집에서 직접 넣어주시기 바랍니다.  
131 Talk 하루카 원문 [1] 나는누구인감? 10337   2008-09-16 2008-09-17 01:00
원문  
130 Talk 죄송해요 ㅠ_ㅠ SVN 위치 trunk -> trunk2 로 옮겨주세요. Hide_D 10477   2008-10-01 2009-01-06 01:24
제가 세팅을 잘못한 모양인지 trunk 그 상태로는 도저히 원상 복구가 안되네요 ㅠ_ㅠ 죄송합니다 위치를 trunk에서 trunk2로 바꿔주시면 감사하겠습니다  
129 Talk AT 0.3 재설계 프로젝트 [1] 아랄 10551   2011-04-16 2011-04-17 09:52
1. 인젝터-서버 방식 2. IDE = vs2010 3. AT 0.3에서 시도하려 했던 중복 기능의 모듈화는 유효, 모듈 명명은 언제든 변할 수 있음 FontMapper, UITrans 4. 스크립트 엔진 = v8 5. 각 플러그인은 운용중인 파일을 반환하는 인터페이스를 가져야 함 6. Launcher...  
128 Talk 토모요 애프터...... [2] file whoami 10576   2008-08-26 2009-01-06 02:04
 
127 Talk 작전명. '누덕누덕' 작전 시작 Hide_D 10674   2011-02-18 2011-02-18 00:02
AralTrans 0.2에서 시작해서 눈꼽만큼씩 고쳐나갈 생각입니다. 주 타겟 OS : Windows 7 32bit 목표 일자 : 2012년 오기 전 PS : JSCustom 프로젝트는 연기되었습니다.  
126 Talk FixLine 예상 작동 방식 [1] file Hide_D 10715   2008-08-23 2009-01-06 02:04
 
125 Talk 귀차니즘 발동 Hide_D 10755   2008-07-18 2009-01-06 01:00
현재 프로그래밍을 공부하면서 플러그인을 만드는 관계로 진척속도가 좀 많이 느립니다 =ㅅ=;; 그냥 플러그인 0.1 내놓고, 나중에 마저 개발해야겠네요. 데굴데굴